Cette disposition d'exception est le résultat d'un amendement adopté par la commission compétente de la Chambre et qui visait à établir clairement que seule la détermination même des mesures pouvant être prises à l'égard des mineurs délinquants relevait de la compétence fédérale et non les établissements dans lesquels ces mesures sont exécutées (Doc. parl., Chambre, S.E. 1988, n 516/5, p. 4; Ann., Chambre, S.E. 1988, 28 juillet 1988, p. 1351).
Diese Ausnahmebestimmung ist das Ergebnis eines Abänderungsantrags, der im zuständigen Ausschuss der Kammer angenommen wurde und mit dem verdeutlicht werden sollte, dass nur die Festlegung der Massnahmen, die gegenüber minderjährigen Straftätern ergriffen werden können, zur föderalen Zuständigkeit gehört, und nicht die Einrichtungen, in denen diese Massnahmen ausgeführt werden (Parl. Dok., Kammer, Sondersitzungsperiode 1988, Nr. 516/5, S. 4; Ann., Kammer, Sondersitzungsperiode 1988, 28. Juli 1988, S. 1351).