Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Droit inhérent à la nationalité
Droit inhérent à la propriété
Faculté inhérente à la propriété
Loyauté à l'égard de l'ordre juridique
Respect des droits inhérents à la souveraineté
Respect du droit

Übersetzung für "Respect des droits inhérents à la souveraineté " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
respect des droits inhérents à la souveraineté

Achtung der der Souveränität innewohnenden Rechte


respecter tous les droits inhérents à la souveraineté et englobés dans celle-ci

alle der Souveraenitaet innewohnenden und von ihr umschlossenen Rechte achten


droit inhérent à la propriété | faculté inhérente à la propriété

dem Eigentumsrecht innewohnende Befugnis


droit inhérent à la nationalité

aus der Staatsangehörigkeit fliessendes Recht


loyauté à l'égard de l'ordre juridique | respect du droit

Rechtstreue
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La situation particulière des débiteurs qui sont des puissances étrangères et les règles relatives à la souveraineté des Etats peuvent justifier que le législateur ait voulu soumettre la mise en oeuvre des saisies de biens leur appartenant sur le territoire belge à une procédure propre à garantir que le respect du droit, tant interne qu'international public, soit assuré. A cet égard, il n'est pas sans justification raisonnable d'imposer l'intervention, préalable à toute mesure d'exécution, d'un juge spécialisé.

Die besondere Situation der Schuldner, die fremde Mächte sind, und die Regeln bezüglich der Souveränität von Staaten können es rechtfertigen, dass der Gesetzgeber für die Vollstreckung der Pfändung von Gütern, die ihnen auf belgischem Staatsgebiet gehören, ein besonderes Verfahren vorschreibt, durch das gewährleistet werden kann, dass die Einhaltung sowohl des innerstaatlichen Rechts als auch des internationalen öffentlichen Rechts gewährleistet wird. Diesbezüglich entbehrt es nicht einer vernünftigen Rechtfertigung, vor jeglicher Vol ...[+++]


1. rappelle que les principes d'égalité et de respect pour les droits inhérents à la souveraineté, de non-ingérence dans les affaires intérieures, de bonne coopération entre États et de respect de bonne foi des obligations du droit international, comme convenu dans les accords d'Helsinki, sont des éléments fondamentaux qui régissent les relations internationales entre États indépendants et ne peuvent, en tant que tels, être enfreints d'aucune manière;

1. weist darauf hin, dass die Grundsätze der Gleichheit und der Achtung der der Souveränität innewohnenden Rechte, die Nichteinmischung in innere Angelegenheiten, die gute Zusammenarbeit von Staaten und die Erfüllung von Verpflichtungen des Völkerrechts in gutem Glauben – wie im Rahmen der Abkommen von Helsinki vereinbart – Grundvoraussetzungen für die Regelung der internationalen Beziehungen zwischen unabhängigen Staaten sind und als solche in keiner Weise verletzt werden sollten;


1. Les États membres sont habilités à adopter des mesures de conservation qui n'ont pas d'incidences pour les navires de pêche des autres États membres, qui sont applicables dans les eaux relevant de leur souveraineté ou de leur juridiction et qui sont nécessaires aux fins de respecter leurs obligations en vertu de l'article 13, paragraphe 4, de la directive 2008/56/CE, de l'article 4 de la directive 2009/147/CE, ou de l'article 6 de la directive 92/43 ...[+++]

(1) Die Mitgliedstaaten haben das Recht, Bestandserhaltungsmaßnahmen zu erlassen, die keine Auswirkungen auf Fischereifahrzeuge anderer Mitgliedstaaten haben und für die Gewässer unter ihrer Hoheit oder Gerichtsbarkeit gelten und zur Einhaltung ihrer Verpflichtungen nach Artikel 13 Absatz 4 der Richtlinie 2008/56/EG, Artikel 4 der Richtlinie 2009/147/EG oder Artikel 6 der Richtlinie 92/43/EWG erforderlich sind, vorausgesetzt, diese Maßnahmen sind mit den Zielen des Artikels 2 dieser Richtlinie vereinbar, erreichen die Ziele der entsprechenden Unionsvorschriften, die sie umsetzen sollen, und sind wenigstens ebenso streng wie Maßnahmen nac ...[+++]


Le soutien de l’UE à l’Ukraine – L’Union européenne garde un rôle de premier plan dans le processus visant à trouver une solution à la crise en Ukraine qui respecte son intégrité territoriale, sa souveraineté et son indépendance, ainsi que le droit international.

Die Unterstützung der EU für die Ukraine: Die EU bleibt ein wichtiger Akteur in den laufenden Bemühungen um eine Lösung der Krise in der Ukraine, mit der die territoriale Unversehrtheit, Souveränität und Unabhängigkeit des Landes sowie das Völkerrecht gewahrt werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous considérons que la solution à la situation au Kosovo doit respecter le droit international et la souveraineté de la Serbie, qui est garantie, ne l’oublions pas, par la résolution 1244.

Eine Lösung für die Lage im Kosovo muss unseres Erachtens auf der Einhaltung des Völkerrechts und der Achtung der Souveränität Serbiens beruhen, was – und das sollten wir nicht vergessen – in der Resolution 1244 verankert ist.


Nous considérons que la solution à la situation au Kosovo doit respecter le droit international et la souveraineté de la Serbie, qui est garantie, ne l’oublions pas, par la résolution 1244.

Eine Lösung für die Lage im Kosovo muss unseres Erachtens auf der Einhaltung des Völkerrechts und der Achtung der Souveränität Serbiens beruhen, was – und das sollten wir nicht vergessen – in der Resolution 1244 verankert ist.


(55) Les fournisseurs de services de médias devraient aussi inclure dans leurs services des œuvres de producteurs indépendants, tout en respectant les droits inhérents à la retransmission de ces œuvres ainsi que la juste répartition des droits des contributeurs.

(55) Mediendiensteanbieter sollten in ihre Dienste auch Werke von unabhängigen Produzenten einbeziehen, bei gebührender Wahrung der Rechte im Zusammenhang mit Wiederholungen solcher Werke und mit der fairen Aufteilung der Rechte bezüglich des geistigen Eigentums.


(55) Les fournisseurs de services de médias devraient aussi inclure dans leurs services des œuvres de producteurs indépendants, tout en respectant les droits inhérents à la retransmission de ces œuvres ainsi que la juste répartition des droits des contributeurs.

(55) Mediendiensteanbieter sollten in ihre Dienste auch Werke von unabhängigen Produzenten einbeziehen, bei gebührender Wahrung der Rechte im Zusammenhang mit Wiederholungen solcher Werke und mit der fairen Aufteilung der Rechte bezüglich des geistigen Eigentums.


respecter la souveraineté des États, l'égalité de droits des peuples et leur droit à disposer d'eux-mêmes.

die Souveränität der Staaten,,, die Gleichberechtigung der Völker und ihr Rechts auf Selbstbestimmung zu achten.


Confier à la police le soin de faire respecter la loi, de maintenir l'ordre public et d'assurer la sécurité si situe au coeur même de ce qui fait la souveraineté d'un État, le monopole du recours à la force, qui donne le droit d'arrêter, d'interroger et de détenir des personnes, ou de faire usage d'armes à feu.

Die Durchsetzung des Rechts und die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und Sicherheit durch die Polizei sind zentrale Aufgaben des souveränen Staates; sie verkörpern das Gewaltmonopol, beispielsweise in Form des Rechts, Personen festzuhalten, zu vernehmen und zu verhaften und des Rechts auf den Gebrauch von Schusswaffen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Respect des droits inhérents à la souveraineté ->

Date index: 2022-01-13
w