Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fonds de placement fermé
SICAF
Sicaf immobilière
Société d'investissement fermée
Société d'investissement à capital fermé
Société d'investissement à capital fixe

Übersetzung für "SICAF " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Sicaf immobilière

Immobilieninvestmentgesellschaft mit fixem Kapital


fonds de placement fermé | société d'investissement à capital fermé | société d'investissement à capital fixe | société d'investissement fermée | SICAF [Abbr.]

Anlagegesellschaft mit festem Kapital | geschlossene Investitionsgesellschaft | geschlossene Kapitalanlagegesellschaft


société d'investissement à capital fixe [ SICAF ]

Investmentgesellschaft mit festem Kapital [ SICAF ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le Conseil des ministres fait valoir que les « SIR publiques » ne sont pas comparables aux « SICAF immobilières publiques » au motif qu'il existerait des différences substantielles entre ces deux catégories de sociétés.

Der Ministerrat führt an, dass die « öffentlichen beaufsichtigten Immobiliengesellschaften » nicht mit den « öffentlichen Immobilien-Investmentgesellschaften mit fixem Kapital » vergleichbar seien, weil es wesentliche Unterschiede zwischen diesen beiden Kategorien von Gesellschaften gebe.


Les parties requérantes soutiennent en substance que le législateur empêche le Roi de prévoir deux exonérations qui sont cependant encore applicables aux SICAF immobilières : d'abord, dans le cadre de la distribution de dividendes entre deux SIR publiques (exclusion de l'article 106, § 6, de l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992, ci-après : AR/CIR 1992) et, ensuite, dans le cadre de la distribution de dividendes à des fonds de pension « non-résidents » (exclusion de l'article 106, §§ 2 et 7, de l'AR/CIR 1992).

Im Wesentlichen führen die klagenden Parteien somit an, dass der Gesetzgeber den König daran hindere, zwei Befreiungen, die derzeit noch für Immobilien-Investmentgesellschaften mit fixem Kapital bestünden, vorzusehen: zunächst bei der Ausschüttung von Dividenden zwischen zwei öffentlichen beaufsichtigten Immobiliengesellschaften (Ausschluss von Artikel 106 § 6 des königlichen Erlasses zur Ausführung des Einkommensteuergesetzbuches 1992; nachstehend: KE/EStGB 1992) und anschließend bei der Ausschüttung von Dividenden an « nichtansässige » Pensionsfonds (Ausschluss von Artikel 106 §§ 2 und 7 des KE/EStGB 1992).


Les parties requérantes font valoir dans le premier moyen que la disposition attaquée est incompatible avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce qu'elle établit, en ce qui concerne la perception du précompte mobilier sur les dividendes distribués par des sociétés résidentes, une différence de traitement entre, d'une part, les SIR publiques et, d'autre part, les SICAF immobilières publiques, tant en leur qualité d'investisseur qu'en leur qualité de distributeur de dividendes.

Die klagenden Parteien führen im ersten Klagegrund an, dass die angefochtene Bestimmung nicht vereinbar sei mit den Artikeln 10, 11 und 172 der Verfassung, indem durch sie hinsichtlich der Erhebung des Mobiliensteuervorabzugs auf Dividenden, die durch ansässige Gesellschaften ausgeschüttet würden, ein Behandlungsunterschied eingeführt werde zwischen einerseits öffentlichen beaufsichtigten Immobiliengesellschaften und andererseits öffentlichen Immobilien-Investmentgesellschaften mit fixem Kapital, sowohl in ihrer Eigenschaft als Investor als auch in ihrer Eigenschaft als Auszahler von Dividenden.


Il ressort des travaux préparatoires que le législateur entendait assurer la neutralité entre les régimes fiscaux applicables aux SIR, d'une part, et aux SICAF immobilières, d'autre part, ce qui signifie que le législateur entendait adopter une position de neutralité fiscale en matière de précompte mobilier à l'égard des dividendes distribués, quels que soient l'objet statutaire, l'activité autorisée ou, de manière plus générale, le statut commercial des sociétés immobilières concernées.

Aus den Vorarbeiten geht hervor, dass der Gesetzgeber beabsichtigte, die Neutralität zwischen den Steuerregelungen, die einerseits für die beaufsichtigten Immobiliengesellschaften und andererseits für die Immobilien-Investmentgesellschaften mit fixem Kapital gelten, zu gewährleisten, was bedeutet, dass der Gesetzgeber einen neutralen Steuerstandpunkt in Bezug auf den Mobiliensteuervorabzug hinsichtlich der ausgeschütteten Dividenden einzunehmen scheint, ungeachtet der Satzungsziele, der erlaubten Tätigkeiten oder mehr allgemein des kommerziellen Statuts der betreffenden Immobiliengesellschaften.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il s'ensuit que les dividendes qui sont distribués par une SIR publique ne pouvaient être traités autrement sur le plan fiscal que les dividendes distribués par les SICAF immobilières.

Dies hat zur Folge, dass Dividenden, die durch eine öffentliche beaufsichtigte Immobiliengesellschaft ausgeschüttet werden, steuerlich nicht anders behandelt werden dürfen als die Dividenden, die durch Immobilien-Investmentgesellschaften mit fixem Kapital ausgeschüttet werden.


Dans le prolongement de ce premier arrêté, un autre arrêté du Gouvernement flamand du 3 mai 1995 réglait l'intervention de la Communauté flamande dans les frais d'entretien et de petites et grandes réparations effectuées par les CPAS et ASBL en vue de la conservation des résidences-services créées sur leurs terrains dans le cadre d'un bail emphytéotique ou d'un bail à loyer ou d'une convention analogue avec la SICAF.

Im Anschluss daran regelte ein Erlass der Flämischen Regierung vom 3. Mai 1995 die Beteiligung der Flämischen Gemeinschaft an den Kosten für den Unterhalt sowie für die kleinen und grossen Reparaturen, die durch ÖSHZen und VoGs zur Instandhaltung von betreuten Wohnungen getätigt werden, die auf ihrem Grundstück im Rahmen einer Erbpacht - und Miete - oder eines gleichartigen Vertrags mit der SICAF errichtet worden sind.


Par un arrêté du 3 mai 1995 réglant l'exonération de droits de succession afférents aux parts de sociétés créées dans le cadre de la réalisation et/ou du financement de programmes d'investissement de résidences-services, le Gouvernement flamand a élaboré un système par lequel les parts sociales détenues dans une SICAF agréée active dans le domaine de projets de construction de résidences-services peuvent être exonérées des droits de succession.

Durch einen Erlass vom 3. Mai 1995 zur Regelung der Befreiung von Erbschafssteuern im Zusammenhang mit den gesellschaftlichen Rechten in Gesellschaften, die im Rahmen der Verwirklichung und/oder Finanzierung von Investitionsprogrammen für betreute Wohnungen gegründet werden, hat die Flämische Regierung eine Regelung ausgearbeitet, durch die gesellschaftliche Rechte in einer anerkannten SICAF, die auf dem Gebiet von Projekten zur Errichtung von betreuten Wohnungen tätig ist, von Erbschaftssteuern befreit werden können.


Comme l'observe le Gouvernement flamand, l'agrément d'une SICAF est soumis à plusieurs conditions, notamment celle de se consacrer uniquement au financement et à la réalisation de projets relatifs à la création de résidences-services et d'affecter les moyens financiers obtenus à des projets répandus sur tout le territoire de la Région flamande (article 55bis, § 3, du Code des droits de succession, inséré par l'article 54 du décret du 21 décembre 1994 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1995 et modifié par l'article 20, § 2, du décret du 20 décembre 1996 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1997).

Wie die Flämische Regierung anmerkt, gelten für die Anerkennung einer SICAF bestimmte Bedingungen, insbesondere dass sie ausschliesslich die Finanzierung und Verwirklichung von Projekten zur Errichtung von betreuten Wohnungen bezweckt und dass die eingegangenen Gelder für Projekte verwendet werden, die auf das gesamte Gebiet der Flämischen Region verteilt sind (Artikel 55bis § 3 des Erbschaftssteuergesetzbuches, eingefügt durch Artikel 54 des Dekrets van 21. Dezember 1994 zur Festlegung von Bestimmungen zur Begleitung des Haushalts 1995 und abgeändert durch Artikel 20 § 2 des Dekrets vom 20. Dezember 1996 zur Festlegung von Bestimmungen ...[+++]


Par la première question préjudicielle, le juge a quo demande à la Cour si les dispositions précitées violent les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que la subvention qu'elles prévoient peut uniquement être octroyée à des centres publics d'action sociale (CPAS) et des associations sans but lucratif (ASBL) qui concluent un contrat de crédit-bail immobilier avec une société d'investissement à capital fixe (SICAF) agréée par le Gouvernement flamand.

Mit der ersten präjudiziellen Frage möchte der vorlegende Richter vom Hof vernehmen, ob die vorerwähnten Bestimmungen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstiessen, insofern der darin vorgesehene Zuschuss nur den öffentlichen Sozialhilfezentren (ÖSHZen) und Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht (VoGs) gewährt werden könne, die mit einer von der Flämischen Regierung anerkannten Investmentgesellschaft mit fixem Kapital (SICAF) einen Immobilienleasingvertrag abgeschlossen hätten.


En second lieu, les dispositions impliquent que les ASBL ne peuvent recevoir une subvention que si elles concluent un contrat de crédit-bail immobilier avec une SICAF agréée, tandis qu'elles ne peuvent recevoir de subvention lorsqu'elles concluent un tel contrat avec un autre établissement financier.

Sodann bewirkten die Bestimmungen, dass VoGs nur einen Zuschuss erhalten könnten, wenn sie einen Immobilienleasingvertrag mit einer anerkannten SICAF schlössen, während sie keinen Zuschuss erhalten könnten, wenn sie einen solchen Vertrag mit einem anderen Finanzinstitut schlössen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

SICAF ->

Date index: 2021-04-22
w