Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adaptation des rémunérations
Adaptation des salaires
Calculer des salaires
Fixation du salaire
Paie
Paiement en nature
Paye
Politique des salaires
Politique salariale
Prestations en nature
Revenu en nature
Rémunération
Rémunération en nature
Salaire
Salaire annuel coordonné LPP
Salaire coordonné
Salaire coordonné LPP
Salaire coordonné au sens de la LPP
Salaire en nature
Salaire en nature
Taux de salaire
Traitement

Übersetzung für "Salaire en nature " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
revenu en nature (1) | salaire en nature (2)

Naturallohn (1) | Naturaleinkommen (2)


prestations en nature | salaire en nature

Naturalien | Naturalleistung | Naturallohn | Naturalbezüge | Naturalgehalt


paiement en nature | rémunération en nature | salaire en nature

Naturallohn


paiement en nature | rémunération en nature | salaire en nature

Naturalbezüge | Naturalentlohnung | Naturallohn | Sachbezüge


prestations en nature | salaire en nature

Naturalbezüge | Naturalgehalt | Naturalien | Naturalleistung


fixation du salaire [ adaptation des rémunérations | adaptation des salaires | taux de salaire ]

Lohnfestsetzung [ Angleichung der Arbeitsentgelte | Angleichung der Löhne und Gehälter | Lohnsatz ]


salaire [ paie | paye | rémunération | traitement (salaire) ]

Lohn und Gehalt [ Besoldung | Bezüge | Dienstbezüge | Entgelt | Gehalt | Verdienst | Vergütung ]


politique des salaires [ politique salariale ]

Lohnpolitik [ Gehaltspolitik ]


salaire coordonné au sens de la LPP | salaire coordonné LPP | salaire annuel coordonné LPP | salaire coordonné

koordinierter Lohn gemäss BVG | koordinierter Jahreslohn BVG | koordinierter Lohn | koordinierter Lohn BVG


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cette situation distincte découle des considérations de protection de la rémunération qui ont justifié, notamment, l'adoption de la convention l'Organisation internationale du travail n° 95 du 1 juillet 1949 sur la protection du salaire, celle de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs et des dispositions de nature pénale qu'elle comporte et celle de l'article 23, alinéa 3, 1°, de la Constitution qui garantit le droit à une rémunération équitable.

Diese unterschiedliche Situation ergibt sich aus Erwägungen in Bezug auf den Schutz der Entlohnung, die insbesondere die Annahme des Übereinkommens Nr. 95 der Internationalen Arbeitsorganisation vom 1. Juli 1949 über den Lohnschutz, des Gesetzes vom 12. April 1965 über den Schutz der Entlohnung der Arbeitnehmer und der darin enthaltenen Bestimmungen strafrechtlicher Art, sowie des Artikels 23 Absatz 3 Nr. 1 der Verfassung, der das Recht auf gerechte Entlohnung gewährleistet, begründet haben.


11. note qu'un système clair et harmonisé de classification des emplois et une plus grande transparence des salaires sont de nature à favoriser l'accès à la justice; observe que plusieurs États membres ont déjà pris des mesures spécifiques pour la transparence des salaires; attire l'attention sur les disparités entre ces mesures et prend acte des recommandations de la Commission de 2014 sur la transparence salariale mais déplore la nature non contraignante de celles-ci; invite les États membres à appliquer résolument lesdites recom ...[+++]

11. weist darauf hin, dass ein eindeutiges und harmonisiertes System beruflicher Einstufung und größere Lohntransparenz den Zugang zur Justiz verbessert; nimmt zur Kenntnis, dass mehrere Mitgliedstaaten bereits spezielle Maßnahmen für die Lohntransparenz ergriffen haben; unterstreicht, wie unterschiedlich diese Maßnahmen sind, und nimmt die Empfehlungen der Kommission von 2014 zur Lohntransparenz zur Kenntnis, bedauert jedoch ihren nicht bindenden Charakter; fordert die Mitgliedstaaten auf, diese Empfehlung der Kommission durch Transparenz und kontinuierliche positive gesetzliche Maßnahmen – was eine nachweislich erfolgreiche Methode ...[+++]


58. estime que les États membres devraient encourager les entreprises à élaborer des politiques et à prendre des mesures concernant la nécessité de respecter la vie privée et la vie de famille de tous leurs salariés; estime que ces politiques et mesures devraient se conformer au principe d'égalité et qu'elles devraient s'étendre aux négociations relatives à la durée et à l'organisation du temps de travail, au niveau des salaires, à la disponibilité de certaines infrastructures pour les travailleurs et à la flexibilité des conditions de travail, intégrant la nature des contr ...[+++]

58. ist der Auffassung, dass die Mitgliedstaaten die Unternehmen auffordern sollten, Strategien zu entwickeln und Maßnahmen zu ergreifen, um dafür Sorge zu tragen, dass das Privat- und Familienleben ihrer Mitarbeiter wie erforderlich respektiert wird; ist der Ansicht, dass diese Strategien dem Gleichheitsgrundsatz entsprechen und sich auch auf Verhandlungen über Länge und Organisation der Arbeitszeiten, das Gehaltsniveau, die Bereitstellung bestimmter praktischer Einrichtungen für die Arbeitnehmer und flexible Arbeitsbedingungen, die auch den Charakter der Arbeitsverträge und die Möglichkeit der Unterbrechung der Berufstätigkeit einschl ...[+++]


H. considérant que, en raison notamment des politiques du marché du travail qui entendent en finir avec le principe et la pratique des négociations collectives, les salaires sont désormais plus fréquemment négociés de façon individuelle, ce qui conduit à un manque d'information et de transparence dans la structure de rémunération des salariés et crée un environnement propice aux préjugés sexistes et empêche les employés ou leurs représentants de révéler les échelles salariales discriminatoires et qu'il est donc extrêmement difficile d'en apporter la preuve, ce qui entrave l'application efficace du principe de salaire égal à travail égal, ...[+++]

H. in der Erwägung, dass unter anderem aufgrund arbeitsmarktpolitischer Maßnahmen zur Abschaffung des Prinzips und der Praxis von Tarifverträgen Entgelte nun häufiger individuell ausgehandelt werden, was durch einen Mangel an Transparenz in der Lohnstruktur der Arbeitnehmer ein Umfeld für geschlechtsspezifische Verzerrungen und Diskriminierungen in der Entgeltstruktur schafft, die für die Arbeitnehmer und/oder deren Vertreter nicht erkennbar und insofern ausgesprochen schwierig nachzuweisen sind und dadurch die wirksame Umsetzung des Grundsatzes des gleichen Entgelts für gleiche Arbeit behindern, der außerdem durch einen Mangel an Rechts ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Certaines des pratiques du passé, telles que le paiement de salaire à des personnes déclarées coupables ou l’aide financière accordée aux familles de «martyrs» de même que les contributions au Fatah apportées par des membres de l’AP, sont de nature à susciter des malentendus et à donner lieu ainsi à des allégations selon lesquelles l’AP soutient le terrorisme.

Einige der in der Vergangenheit vorgekommenen Praktiken wie die Zahlung von Gehältern an verurteilte Straftäter, die finanzielle Unterstützung der Familien von "Märtyrern" oder Spenden von Mitarbeitern der Autonomiebehörde an die Fatah können leicht missverstanden und als Unterstützung der Behörde für Terroristen ausgelegt werden.


Il s'agit, afin d'assurer des mesures comparables du revenu brut (importantes dans les indicateurs de pauvreté et d'exclusion sociale), de tenir compte des circonstances où il existe des rentrées non monétaires, par exemple lorsqu'on est propriétaire plutôt que locataire de son logement ou qu'on perçoit une part de son salaire en nature.

Um vergleichbare Berechnungen des Bruttoeinkommens (die für die Indikatoren der Armut und der sozialen Ausgrenzung wichtig sind) zu ermöglichen, müssen auch Umstände mit einem indirekten finanziellen Wert – wie z.B. der Besitz eines Hauses statt einer Mietwohnung – oder Einkommen aus einem Beschäftigungsverhältnis, die aus Sachleistungen und nicht aus Barzahlungen bestehen, berücksichtigt werden.


Cela a incontestablement un effet sur la nature de leur emploi et sur leur salaire, mais il est également vrai que de nombreuses femmes souffrent d’une discrimination salariale cachée, parce que bon nombre d’entre elles occupent des postes moins payés ou parce que des salaires inférieurs sont payés à des catégories en grande partie composées de femmes ou parce que la réduction des droits des femmes incite davantage à les engager.

Das hat zweifellos Folgen für die Art der Beschäftigung und die Entlohnung. Richtig ist aber auch, dass viele Frauen unmittelbar einer verborgenen Lohndiskriminierung ausgesetzt sind, weil viele von ihnen in geringer entlohnten Positionen angestellt sind, weil in Berufsgruppen, in denen vorwiegend Frauen tätig sind, geringere Löhne gezahlt werden, oder weil der Abbau von Frauenrechten einen stärkeren Anreiz zu ihrer Beschäftigung darstellt.


la réforme du marché du travail, où les efforts doivent continuer à porter sur les mesures fiscales propres à accroître la participation au marché du travail, la mise en place de systèmes de prestations de nature à rendre l'occupation d'un emploi financièrement plus attrayante, les systèmes de détermination des salaires, l'amélioration de l'efficacité du marché du travail, la promotion du vieillissement actif, l'élimination des obstacles à la participation des femmes au marché du travail et la réglementation du travail;

die Arbeitsmarktreform - Hier sind weitere Bemühungen notwendig und zwar in Bezug auf steuerliche Maßnahmen zur Steigerung der Teilnahme am Erwerbsleben, Sozialleistungssysteme, die so gestaltet sind, dass sich Arbeit lohnt, Lohnbildungssysteme, Verbesserungen der Effizienz des Arbeitsmarktes, aktives Altern, Beseitigung der Barrieren für die Erwerbsbeteiligung von Frauen und Arbeitsrecht;


En particulier, lors d'un déplacement du travailleur dans un pays autre, ce dernier doit connaître avant son départ la durée de son expatriation et les avantages éventuels qui lui sont liés, la nature des devises pour le versement de son salaire, et, le cas échéant, les conditions de son rapatriement.

Dies gilt insbesondere, wenn der Arbeitnehmer sich in ein anderes Land begibt. Vor der Abreise sind ihm dann die Dauer der Entsendung, die etwaigen, mit dieser Entsendung verbunden Vorteile,die Waehrung, in der das Arbeitsentgelt ausgezahlt wird, und gegebenenfalls die Rueckfuehrungsbedingungen mitzuteilen.


Annexe Historique Par rémunération, d'après l'article 119 du Traité, il faut entendre non seulement le salaire, mais "tous autres avantages payés directement ou indirectement en espèces ou en nature par l'employeur au travailleur en raison de l'emploi de ce dernier".

Anhang Hintergrund Unter Arbeitsentgelt sind gemäß Artikel 119 des Vertrags nicht nur Löhne und Gehälter zu verstehen, sondern alle sonstigen Vergütungen (...), die der Arbeitgeber aufgrund des Dienstverhältnisses dem Arbeitnehmer mittelbar oder unmittelbar in bar oder in Sachleistungen zahlt .




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Salaire en nature ->

Date index: 2022-11-23
w