Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acte accompli à titre expérimental
Derniers services accomplis
Jour de service accompli
Prestation
Prestation de service
Prestation de service
Représentant du service clients
Représentante du service clients
Service
Service accompli
Service accompli
Service d'études
Services du Premier Ministre

Übersetzung für "Service accompli " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
prestation de service | service accompli

Dienstleistung




derniers services accomplis

zuletzt erbrachte Dienstleistungen


service d'instruction considéré comme accompli (<-> considéré comme non accompli) (art. 21 OASI) | service d'instruction réputé accompli (<-> réputé non accompli) (art. 23/24 OASI)

Bestandener Instruktionsdienst


prestation de service (1) | service accompli (2) | prestation (3) | service (4)

Dienstleistung


livret militaire Livret remis lors de son recrutement à chaque homme et contenant les inscriptions de son incorporation,de son équipement,des services militaires accomplis,etc..

Dienstbüchlein


acte accompli à titre expérimental

Handlung zu Versuchszwecken


représentant du service clients | représentante du service clients | représentant du service clientèle/représentante du service clientèle | représentant du service clients/représentante du service clients

Kundenbetreuer | Kundeninformationsfachkraft | Kundenbetreuer/Kundenbetreuerin | Kundenbetreuerin


Services du Premier Ministre

Dienststellen des Premierministers


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pour l'application de l'alinéa 1, en cas de mobilité externe visé à l'article 75, § 2, les services effectifs que l'agent a accomplis à titre contractuel et sans interruption volontaire dans un niveau au moins équivalent à son niveau de conversion auprès de son entité d'origine sont assimilés à des service effectifs que l'agent a accomplis à titre contractuel et sans interruption volontaire dans un niveau au moins équivalent à son niveau de recrutement auprès des services du Gouvernement wallon ou des organismes d ...[+++]

Im Falle der externen Mobilität nach Artikel 75 § 2 werden zwecks der Anwendung von Absatz 1 die Dienste, die der Bedienstete als Mitglied des Vertragspersonals und ohne freiwillige Unterbrechung innerhalb seiner ursprünglichen Körperschaft in einer Dienststufe, die mindestens seiner Umwandlungsstufe entspricht, effektiv geleistet hat, Diensten gleichgestellt, die der Bedienstete als Mitglied des Vertragspersonals und ohne freiwillige Unterbrechung effektiv in den Dienststellen der Wallonischen Regierung oder den Einrichtungen öffentlichen Interesses, die von ihr abhängen und deren Personal vorliegenden Erlass unterliegt, in einer Dienst ...[+++]


Constituent également des services admissibles pour le calcul de l'ancienneté de rang de recrutement les services effectifs que l'agent a accomplis à titre contractuel et sans interruption volontaire dans un niveau au moins équivalent à son niveau de recrutement auprès des services du Gouvernement wallon ou des organismes d'intérêt public qui en dépendent et dont le personnel est soumis au présent arrêté.

Für die Berechnung des Rangalters bei der Anwerbung werden ebenfalls die Dienste berücksichtigt, die der Bedienstete als Mitglied des Vertragspersonals und ohne freiwillige Unterbrechung effektiv in den Dienststellen der Wallonischen Regierung oder den Einrichtungen öffentlichen Interesses, die von ihr abhängen und deren Personal vorliegenden Erlass unterliegt, in einer Dienststufe geleistet hat, die wenigstens seiner Dienststufe bei der Anwerbung entspricht.


Art. 14. Dans l'article 220 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014, les modifications suivantes sont apportées : 1° il est inséré un paragraphe 1bis rédigé comme suit : « Art. 220. § 1 bis. Constituent également des services admissibles pour le calcul de l'ancienneté de niveau les services effectifs que l'agent a accomplis à titre contractuel et sans interruption volontaire dans un niveau au moins équivalent à son niveau de recrutement auprès des services du Gouvernement wallon ou des organismes d ...[+++]

Art. 14 - In Artikel 220 desselben Erlasses, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 15. Mai 2014, werden folgende Änderungen vorgenommen: 1° Ein Paragraph 1bis mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: "Art. 220 - § 1 bis. Für die Berechnung des Stufenalters werden ebenfalls die Dienste berücksichtigt, die der Bedienstete als Mitglied des Vertragspersonals und ohne freiwillige Unterbrechung effektiv in den Dienststellen der Wallonischen Regierung oder den Einrichtungen öffentlichen Interesses, die von ihr abhängen und deren Personal vorliegenden Erlass unterliegt, in einer Dienststufe geleistet hat, die wenigstens seine ...[+++]


Dans ce cas, l'agent bénéficie d'une indemnité égale à son traitement de base et à ses allocations familiales à raison de deux jours par mois de service accompli".

In diesem Fall erhält der Bedienstete eine Vergütung in Höhe seines Grundgehalts und seiner Familienzulagen für zwei Tage je Monat abgeleisteter Dienstzeit.“


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(i) à l'issue de la période de préavis prévue dans le contrat, le préavis ne pouvant être inférieur à un mois par année de service accompli avec un minimum de trois mois et un maximum de dix mois.

(i) nach Ablauf der im Vertrag vorgesehenen Kündigungsfrist; die Kündigungsfrist darf nicht weniger als einen Monat je Jahr der abgeleisteten Dienstzeit betragen; sie beträgt mindestens drei Monate und höchstens zehn Monate.


L’AGCM a ainsi refusé auxdites salariées de reconnaître les périodes de service accomplies précédemment auprès de cette même autorité publique dans le cadre des contrats à durée déterminée.

Die AGCM versagte daher diesen Beschäftigten die Anerkennung der zuvor bei ihr im Rahmen befristeter Arbeitsverträge zurückgelegten Dienstzeiten.


En revanche, la Cour considère que la réglementation italienne est disproportionnée en ce qu'elle exclut totalement la prise en compte de toutes les périodes de service accomplies dans le cadre de contrats à durée déterminée pour définir l'ancienneté lors du recrutement à durée indéterminée et, partant, la rémunération.

Der Gerichtshof ist jedoch der Ansicht, dass die italienische Regelung unverhältnismäßig ist, da sie die Berücksichtigung sämtlicher im Rahmen befristeter Arbeitsverträge zurückgelegten Dienstzeiten bei der Bestimmung ihres Dienstalters anlässlich ihrer unbefristeten Einstellung und somit der Höhe ihres Gehalts vollständig ausschließt.


Des documents prouvant le mérite, reconnus dans l'ensemble de l'Union européenne et accompagnés d'un système de notation fondé sur la durée du service accompli, le niveau des responsabilités détenues et des compétences requises – et obtenues – au sein d'un poste permettront aux personnes qui consacrent leur temps à des activités bénévoles de faire de cette contribution un atout qu'elles pourront utiliser ultérieurement lorsqu'elles rechercheront un emploi rémunéré.

Eine Übersicht über die Verdienste, die EU-weit anerkannt wird und auf einem Einstufungssystem beruht, in dem die Dauer des Dienstes, der Grad der Verantwortung und die im Rahmen der Tätigkeit geforderten und entwickelten Fähigkeiten berücksichtigt werden, wird denjenigen, die ihre Zeit in die Freiwilligentätigkeit investiert haben, später bei der Suche nach einer bezahlten Arbeit helfen, diesen Beitrag angerechnet zu bekommen.


Enfin, en réponse à la dernière question pour savoir comment l'harmonisation de l'âge de départ à la retraite pourrait être atteinte, dans l'arrêt Smith (C-408/92, point 22), la Cour a jugé que le droit communautaire exclut les mesures nationales d'égalisation qui élèvent «l'âge de la retraite pour les femmes à celui des hommes par rapport aux périodes de service accompli entre le 17 mai 1990, la date de cet arrêt (c'est-à-dire affaire Barber, C-262/88) et la date à laquelle ces mesures entrent en vigueur.

Schließlich sei noch als Antwort auf die letzte Frage, wie die Angleichung des Rentenalters erreicht werden sollte, gesagt, dass der Gerichtshof in seinem Urteil in der Rechtssache Smith (C-408/92, Ziffer 22) für Recht befunden hat, dass das Gemeinschaftsrecht nationale Ausgleichsmaßnahmen ausschließt, die dazu dienen sollen, „das Rentenalter der Frauen in Bezug auf Beschäftigungszeiten zwischen dem 17. Mai 1990, dem Tag des Erlasses dieses Urteils (d. h. zur Rechtssache Barber, C-262/88) und dem Zeitpunkt des Inkrafttretens der genannten Maßnahmen auf das der Männer anzuheben.


Beune , et dans l'affaire C-351/00, Pirkko Niemi , cette condition est satisfaite si le régime de pension concerne une catégorie particulière de travailleurs et si les prestations sont directement fonction du temps de service accompli et calculées sur la base du dernier traitement du fonctionnaire.

Beune und in der Rechtssache C-351/00, Pirkko Niemi ist diese Bedingung erfüllt, wenn das Rentensystem eine bestimmte Gruppe von Arbeitnehmern betrifft und die Leistungen unmittelbar von der abgeleisteten Dienstzeit abhängig sind und ihre Höhe aufgrund der letzten Bezüge des Beamten berechnet wird.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Service accompli ->

Date index: 2022-06-20
w