Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Activité d'intermédiaire financier
Activité d'intermédiation financière
Intermédiation financière
Intermédiation financière dans le secteur non bancaire
SIFIM
Service de la gestion financière
Services d'intermédiation financière

Übersetzung für "Services d'intermédiation financière " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Services d'intermédiation financière indirectement mesurés | SIFIM [Abbr.]

indirekt erfaßten Dienstleitungen der finanziellen Mittlertätigkeit | unterstellte Bankgebühren | FISIM [Abbr.] | IEDFM [Abbr.]


services d'intermédiation financière indirectement mesurés | SIFIM [Abbr.]

Unterstellte Bankgebühr | FISIM [Abbr.]


services d'intermédiation financière

Bankdienstleistungen


intermédiation financière | activité d'intermédiation financière | activité d'intermédiaire financier

Finanzintermediation


intermédiation financière dans le secteur non bancaire | activité d'intermédiaire financier dans le secteur non bancaire

Finanzintermediation im Nichtbankensektor


fournisseurs de prestations de service financières ou de services financiers

Anbieter von Finanzdienstleistungen


Service de la gestion financière

Dienst Finanzverwaltung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Afin de garantir une discipline budgétaire stricte et compte tenu de la communication de la Commission du 16 avril 2010 relative à l'adaptation du plafond des ressources propres et du plafond des crédits pour engagements à la suite de la décision d'appliquer les services d'intermédiation financière indirectement mesurés (SIFIM) aux fins des ressources propres, le plafond des ressources propres devrait être égal à 1,23 % de la somme des RNB des États membres aux prix du marché pour les crédits pour paiements et le plafond pour les crédits pour engagements devrait être fixé à 1,29 % de la somme des RNB des États membres.

Zur Wahrung einer strikten Haushaltsdisziplin und unter Berücksichtigung der Mitteilung der Kommission vom 16. April 2010 über die Anpassung der Eigenmittelobergrenze und der Obergrenze für Mittel für Verpflichtungen nach Inkrafttreten des Beschlusses zur Berücksichtigung der FISIM für die Zwecke der Eigenmittel sollte die Eigenmittel-Obergrenze der Mittel für Zahlungen auf 1,23 % des Gesamtbetrags des BNE der Mitgliedstaaten zu Marktpreisen und die Obergrenze der Mittel für Verpflichtungen auf 1,29 % des Gesamtbetrags des BNE der Mitgliedstaaten festgesetzt werden.


—l’évaluation de la nécessité de réformer le calcul et la répartition des services d’intermédiation financière.

—Prüfung der Frage, ob die Berechnung und Zuweisung unterstellter Bankdienstleistungen reformiert werden muss.


l’évaluation de la nécessité de réformer le calcul et la répartition des services d’intermédiation financière.

Prüfung der Frage, ob die Berechnung und Zuweisung unterstellter Bankdienstleistungen reformiert werden muss.


La répartition des services d'intermédiation financière indirectement mesurés visée à l'article 1 s'applique aux fins de la décision 2007/436/CE, Euratom, à compter du 1 er janvier 2007 .

Die Aufgliederung der unterstellten Bankgebühr gemäß Artikel 1 gelangt für die Zwecke des Beschlusses 2007/436/EG, Euratom ab 1. Januar 2007 zur Anwendung.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Article 2 La répartition des services d'intermédiation financière indirectement mesurés visée à l'article 1 er s'applique aux fins de la décision 2000/597/CE, Euratom, sur la période allant du 1 er janvier 2005 au 31 décembre 2006.

Die Aufgliederung der unterstellten Bankgebühr gemäß Artikel 1 gelangt für die Zwecke des Beschlusses 2000/597/EG, Euratom vom 1. Januar 2005 bis 31. Dezember 2006 zur Anwendung.


La répartition des services d'intermédiation financière indirectement mesurés visée à l'article 1 s'applique aux fins de la décision 2000/597/CE, Euratom, sur la période allant du 1 janvier 2005 au 31 décembre 2006.

Die Aufgliederung der unterstellten Bankgebühr gemäß Artikel 1 gelangt für die Zwecke des Beschlusses 2000/597/EG, Euratom vom 1. Januar 2005 bis 31. Dezember 2006 zur Anwendung.


sur la proposition de décision du Conseil concernant la répartition des services d'intermédiation financière indirectement mesurés (SIFIM) en vue du calcul du revenu national brut (RNB) pris en compte aux fins du budget des Communautés européennes et de ses ressources propres

zu dem Vorschlag für einen Beschluss des Rates über die Aufgliederung der unterstellten Bankgebühr (FISIM) zur Ermittlung des Bruttonationaleinkommens (BNE) für die Zwecke des Haushaltsplans und der Eigenmittel der Gemeinschaft


La répartition des services d'intermédiation financière indirectement mesurés visée à l'article 1 s'applique aux fins de la décision 2007/436/CE, Euratom, à compter du 1 er janvier 2010 .

Die Aufgliederung der unterstellten Bankgebühr gemäß Artikel 1 gelangt für die Zwecke des Beschlusses 2007/436/EG, Euratom ab 1. Januar 2010 zur Anwendung.


Les services financiers englobent les services d'intermédiation financière et les services auxiliaires, à l'exclusion de ceux qui sont fournis par les compagnies d'assurance-vie et les caisses de retraite et fonds de pension (qui sont inclus dans la sous-rubrique Assurance-vie et services des caisses de retraite et fonds de pension), ainsi que d'autres services d'assurance entre résidents et non-résidents.

Zu den Finanzdienstleistungen zählen Finanzmittlerdienste und damit verbundene Leistungen, ausgenommen Leistungen von Lebensversicherungsgesellschaften und Pensionsfonds (die unter Lebensversicherungen und Pensionsfonds erfasst werden), sowie sonstige Versicherungsleistungen zwischen Gebietsansässigen und Gebietsfremden.


77) Règlement (CE) n° 448/98 du Conseil du 16 février 1998 complétant et modifiant le règlement (CE) n° 2223/96 en ce qui concerne la répartition des services d'intermédiation financière indirectement mesurés (SIFIM) dans le cadre du système européen des comptes nationaux et régionaux (SEC)(170).L'article 7 est remplacé par le texte suivant:

77. Verordnung (EG) Nr. 448/98 des Rates vom 16. Februar 1998 zur Ergänzung und Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2223/96 hinsichtlich der Aufgliederung der unterstellten Bankgebühr im Rahmen des Europäischen Systems Volkswirtschaftlicher Gesamtrechnungen auf nationaler und regionaler Ebene (ESVG)(171).Artikel 7 erhält folgende Fassung:




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Services d'intermédiation financière ->

Date index: 2021-05-15
w