Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assaisonnements destinés aux snack foods
Casse-croûte
Collation
Dix-heures
En-cas
Goûter
Luncheonette
Petite restauration
Quatre-heures
Snack
Snack-bar

Übersetzung für "Snack " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE






assaisonnements destinés aux snack foods

Würzen für Snacks


en-cas | collation | casse-croûte | snack | goûter | quatre-heures | dix-heures

Snack | Zwischenmahlzeit | Imbiss | Znüni | Zvieri | Zwipf
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Un CD-ROM interactif a été créé par le coordinateur du projet, intitulé "Lingua-Snacks - Teaching Language Taster Courses with Total Physical Response" et est proposé à tous les enseignants et institutions désireux de lancer ce même genre de mini-cours.

Der Projektkoordinator entwickelte eine interaktive CD-ROM mit der Bezeichnung "Lingua-Snacks - Durchführung von Schnupperkursen unter Ganzkörpereinsatz", die für alle Lehrer und Einrichtungen erhältlich ist, die ähnliche Schnupperkurse starten wollen.


Le centre d'éducation pour adultes de la chambre de commerce de Bruxelles, en Belgique, a créé une série de Lingua-Snacks ("cours-apéritifs"), reposant sur la méthode de réaction physique globale.

In Belgien entwickelte das Erwachsenenbildungszentrum der Brüsseler Handelskammer eine Reihe 30-minütiger Lingua-Snacks (Schnupperkurse) auf der Basis der Ganzkörpereinsatz-Methode.


INTERNATIONAL date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 28/06/2016 N° ent. 0461.838.873 SORYM date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 29/06/2016 N° ent. 0466.059.660 MENUISERIE BOISDECOR date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 01/07/2016 N° ent. 0821.817.949 SNACK DOMINIQUE date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 29/06/2016 N° ent. 0839.622.892 KNZ date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 01/07/2016 N° ent. 0840.964.858 HUISARTSENPRAKTIJK DE ZORGBOOM date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 30/06/2016 N° e ...[+++]

INTERNATIONAL Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 28/06/2016 Unt. nr. 0461.838.873 SORYM Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 29/06/2016 Unt. nr. 0466.059.660 MENUISERIE BOISDECOR Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 01/07/2016 Unt. nr. 0821.817.949 SNACK DOMINIQUE Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 29/06/2016 Unt. nr. 0839.622.892 KNZ Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 01/07/2016 Unt. nr. 0840.964.858 HUISARTSENPRAKTIJK DE ZORGBOOM Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 30/06/2016 Unt. nr. 0873.372.855 DOCTEUR ABDERRAHIM HAMCHI SC SPRL Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 29/06/2016


« Le motif qui justifie la disposition prévue à l'article 1 , § 1 [er], de la loi du 22 juin 1960 sur le repos hebdomadaire, ne peut donc être invoqué en ce qui concerne les établissements du type ' snack-bar '.

« Die Gründe, die die Bestimmung von Artikel 1 § 1 des Gesetzes vom 22. Juni 1960 über den wöchentlichen Ruhetag rechtfertigen, können jedoch nicht in Bezug die ' Imbiss '-Unternehmen geltend gemacht werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce texte prévoit notamment la mise en place d’un certain nombre de compensations: snacks et rafraîchissements lors d’un retard supérieur à 1h30; prise en charge d’une nuitée en cas d’interruption du voyage, d’accident ou de retard nécessitant de passer la nuit sur place; plafond de remboursement d’au moins 1200 euros en cas de perte ou d’endommagement des bagages confiés.

In diesem Text ist unter anderem die Einführung verschiedener Arten von Entschädigung vorgesehen: Imbisse und Erfrischungen bei einer Verspätung von mehr als 90 Minuten; Kosten für Unterbringung für eine Nacht bei Fahrtunterbrechung, Unfall oder einer Verspätung, die eine Übernachtung erforderlich macht, sowie eine Obergrenze für Erstattungen von mindestens 1 200 EUR bei Verlust oder Beschädigung von zur Aufbewahrung überlassenem Gepäck.


A l'appui de leur intérêt, les parties requérantes font valoir qu'elles subissent une baisse importante de leur chiffre d'affaires du fait qu'en vertu de l'exception à l'interdiction générale de fumer prévue à l'article 4, § 1, de la loi du 22 décembre 2009, les cafés qu'elles fournissent sont confrontés au choix soit de continuer à autoriser de fumer et, par conséquent, de cesser de servir de tels snacks, soit de continuer à servir ces snacks mais d'être non-fumeurs.

Zur Untermauerung ihres Interesses führen die klagenden Parteien an, dass sie einen bedeutenden Umsatzrückgang feststellten, da die Lokale, an die sie lieferten, wegen der Ausnahme vom allgemeinen Rauchverbot aufgrund von Artikel 4 § 1 des Gesetzes vom 22. Dezember 2009 vor die Wahl gestellt würden, entweder weiter das Rauchen zu erlauben und folglich keine Snacks dieser Art mehr anzubieten, oder diese Snacks weiter anzubieten, aber das Rauchen zu verbieten.


Les parties requérantes sont des fournisseurs de repas légers appelés « snacks » à des cafés-restaurants.

Die klagenden Parteien sind Lieferanten von « Snacks » an so genannte Speiselokale.


Et si cela ne leur suffit pas, ils peuvent encore opter pour un snack au chocolat sans cacao.

Wenn sie sich allein gelassen fühlen, können sie sich ja immer noch mit einer Tafel kakaoloser Schokolade trösten.


Cette modification législative visait à prendre en considération la situation des « snack-bars » en leur accordant une dérogation à l'interdiction de principe de toute activité artisanale ou commerciale dans les mêmes locaux qu'une activité soumise à un jour de repos hebdomadaire.

Diese Gesetzesänderung bezweckte, die Situation der « Snackbars » zu berücksichtigen, indem ihnen eine Abweichung vom grundsätzlichen Verbot jeglicher Handwerks- oder Handelstätigkeit in denselben Räumen wie denjenigen, in denen eine dem wöchentlichen Ruhetag unterliegende Tätigkeit ausgeübt wird, gewährt wurde.


Le centre d'éducation pour adultes de la chambre de commerce de Bruxelles, en Belgique, a créé une série de Lingua-Snacks ("cours-apéritifs"), reposant sur la méthode de réaction physique globale.

In Belgien entwickelte das Erwachsenenbildungszentrum der Brüsseler Handelskammer eine Reihe 30-minütiger Lingua-Snacks (Schnupperkurse) auf der Basis der Ganzkörpereinsatz-Methode.




Andere haben gesucht : assaisonnements destinés aux snack foods     casse-croûte     collation     dix-heures     en-cas     goûter     luncheonette     petite restauration     quatre-heures     snack-bar     Snack     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Snack ->

Date index: 2022-06-11
w