Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Capillaire d'égalisation des pressions
Détendeur progressif
Régulateur d'égalisation de pression
Soupape d'égalisation de pression
Soupape de compensation de pression
Soupape modulatrice de pression
Soupape réductrice de pression
Soupape régulatrice de pression du réservoir
Valve d'égalisation de pression
Valve de compensation de pression
Valve modulatrice de pression

Übersetzung für "Soupape d'égalisation de pression " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
soupape de compensation de pression | soupape d'égalisation de pression | valve de compensation de pression | valve d'égalisation de pression

Druckausgleichsventil


soupape modulatrice de pression | valve modulatrice de pression

Drucksteuerventil


capillaire d'égalisation des pressions

Druckausgleichskapillare


régulateur d'égalisation de pression

Druckausgleich-Regler


soupape réductrice de pression (1) | détendeur progressif (2)

Druckminderventil (1) | Druckminderer (2)


soupape régulatrice de pression du réservoir

Behälter-Druckregulierventil
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les digesteurs, les post-digesteurs et les infrastructures stockage de biogaz sont équipés d'une soupape de sous-pression et d'un dispositif de mesure de niveau haut avec asservissement de l'alimentation en biomatières ou en biogaz.

Die Faulbehälter, Nachgärer und Infrastrukturen zur Lagerung von Biogas werden mit einem Unterdruckventil und einer Vorrichtung zur Hochniveaumessung mit Regelung der Einspeisung von Biostoffen oder Biogas ausgestattet.


Les digesteurs, les post-digesteurs et les infrastructures stockage de biogaz sont équipés d'une soupape de sous-pression et d'un dispositif de mesure de niveau haut avec asservissement de l'alimentation en biomatières ou en biogaz.

Die Faulbehälter, Nachgärer und Infrastrukturen zur Lagerung von Biogas werden mit einem Unterdruckventil und einer Vorrichtung zur Hochniveaumessung mit Regelung der Einspeisung von Biostoffen oder Biogas ausgestattet.


le type du réservoir de carburant (c’est-à-dire par exemple piquage en phase liquide/pression de vapeur du GPL, piquage en phase vapeur du GPL, piquage en phase liquide/pompe de mise en pression du GPL, piquage sous pression du GNC), les dispositifs de sécurité et les accessoires du réservoir de carburant prescrits par le règlement no 67, série 01 d’amendements, ou par le règlement no 110, le cas échéant (c’est-à-dire, par exemple, la soupape de surpression);

Typ des Kraftstoffbehälters (z. B. LPG-Flüssigkeitsentnahme/-Dampfdruck, LPG-Dampfabführung, LPG-Flüssigkeitsentnahme/Pumpendruck, CNG-Dampfabführung), Sicherheitsvorrichtungen und Zubehörteile für den Kraftstoffbehälter, wie durch die Regelung Nr. 67 Änderungsserie 01 oder die Regelung Nr. 110 vorgeschrieben, soweit anwendbar (z. B. Überdruckventil);


Soupape à fermeture rapide: on peut utiliser une soupape de fermeture de ralentisseur moteur sur échappement d’un diamètre de 60 mm. Cette soupape est commandée par un vérin pneumatique pouvant développer une force de 120 N sous une pression de 4 bar.

Schnellschlussventil in der Art eines Ventils einer Auspuffbremse mit einem Strömungsdurchmesser von 60 mm und einem Druckluftzylinder mit einer Reaktionskraft von 120 N bei 4 bar.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les produits de gestion de l'eau englobent les vases d’expansion, les systèmes de maintien de pression, les systèmes d’eau d’appoint, les systèmes de dégazage, les aérateurs, les séparateurs et les soupapes de sécuri.

Zu Water-Management-Produkten gehören u. a. Ausdehnungsgefäße, Druckhaltestationen, Wasseraufbereitungs-, Entgasungs- und Entlüftungssysteme, Separatoren sowie Sicherheitsventile.


Ses six lignes de produits principales sont les vannes de régulation, les installations au gaz naturel, les limiteurs de pression et soupapes de sécurité, les systèmes de mesure, les systèmes de compression et d’alimentation et les dispositifs de traitement de l’air et des gaz.

Dresser verfügt über sechs Produktlinien, nämlich Regelventile, Erdgaslösungen, Überdruck- und Sicherheitsventile, Messsysteme, Kompressions- und Stromversorgungssysteme sowie Luft- und Gaszuführung.


La Commission a en outre recommandé que les États membres prennent toutes les mesures appropriées afin de garantir la sécurité des navires battant leur pavillon équipés desdites soupapes, notamment, au moins, les dispositions suivantes: a) analyser les éventuels cas qui pourraient indiquer un dysfonctionnement des soupapes, en particulier en ce qui concerne le martèlement et les pics de pression au cours du chargement et du déchargement; b) s'assurer qu'aucun navire équipé desdites soupapes n'est autorisé à transporter des cargaisons ...[+++]

Die Kommission empfahl den Mitgliedstaaten ferner, alle zweckmäßigen Maßnahmen zu treffen, um die Sicherheit der unter ihrer Flagge fahrenden Schiffe, die mit den betreffenden Ventilen ausgerüstet sind, zu gewährleisten, darunter mindestens die folgenden Maßnahmen: a) Untersuchung etwaiger Vorkommnisse, die auf Ventilfehlfunktion hinweisen, insbesondere Hämmern und Druckspitzen beim Be- und Entladen, sowie b) Verbot der Beförderung von Ladungen mit einem NSW-Wert unter 0,9 mm für die mit den betreffenden Ventilen ausgerüsteten Schiffe.


Description du système (exemple pression de charge maximale: . kPa, soupape de décharge, le cas échéant: .

Beschreibung des Systems (z. B. maximaler Ladedruck: . kPa, Druckablassventil (wastegate), falls zutreffend): .


Quant aux normes techniques auxquelles doit répondre la structure du cercueil, elles sont stipulées à l'article 6 de l'accord de Strasbourg, qui prévoit notamment que, si les autorités compétentes de l'Etat de départ l'estiment nécessaire, celui-ci doit être muni d'un appareil épurateur destiné à égaliser la pression intérieure et extérieure.

Was die technischen Bestimmungen anbelangt, die der Sarg erfüllen muss, so werden diese in Artikel 6 des Übereinkommens von Straßburg festgelegt, wonach der Sarg, falls die zuständige Behörde des Abgangsstaates es für notwendig erachtet, unter anderem mit einer Druckausgleichsvorrichtung versehen werden muss, um den Innen- und den Außendruck auszugleichen.


§ 4. Les modifications des caractéristiques originales de conception et d'utilisation du réservoir telles que la pression, la température, le niveau de remplissage, les caractéristiques de la soupape de sécurité, les conditions d'utilisation sont conformes aux exigences de l'arrêté royal du 13 juin 1999 portant l'exécution de la directive du Parlement européen et du Conseil de l'Union européenne du 29 mai 1997 relative au rapprochement des législations des Etats membres co ...[+++]

§ 4 - Die Abänderungen der ursprünglichen Konstruktions- und Benutzungsmerkmale des Behälters wie z.B. der Druck, die Temperatur, das Auffüllniveau, die Merkmale des Sicherheitsventils, die Benutzungsbedingungen entsprechen den Anforderungen des Königlichen Erlasses vom 13. Juni 1999 zur Ausführung der Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates der Europäischen Union vom 29. Mai 1997 über die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über Druckgeräte.


w