Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
.
Catégorie de subdivision
Chef de subdivision
Cheffe de subdivision
Collectivité locale
Harcèlement au travail
Harcèlement moral au travail
Harcèlement professionnel
Harcèlement psychologique au travail
Harcèlement sur le lieu de travail
Hygiène sur le lieu de travail
Jouer dans un lieu public
Lieu d'emploi
Lieu d'occupation
Lieu de travail
Lieu du travail
Mobbing au travail
Ou de lokale Koerperschaft
Propreté du lieu de travail
Subdivision
Subdivision de lieu
Subdivision formelle
Subdivision géographique
Subdivision politique
Subdivisions de formes
Violence au travail
Violence en milieu de travail
Violence sur le lieu de travail

Übersetzung für "Subdivision de lieu " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
subdivision de lieu | subdivision géographique

Anhängezahl des Ortes | geografische | geographische Unterteilung | räumliche Gliederung


collectivité territoriale (art. 56 LIFD) (-> N.B.: En Suisse, au lieu de Gebietskoerperschaft , on parle de politische Unterabteilung [subdivision politique] ou de lokale Koerperschaft [collectivité locale]. [cf. note ad art. 2 Modèle de Convention de l'OCDE, 1977])

Gebietskoerperschaft


lieu de travail | lieu d'emploi | lieu d'occupation | lieu du travail

Arbeitsort | Beschäftigungsort


subdivision formelle | subdivisions de formes

Anhängezahlen der Form | formale Unterteilung


subdivision | catégorie de subdivision

Gliederungseinheit


chef de subdivision | cheffe de subdivision

Chef Unterabteilung | Chefin Unterabteilung


hygiène sur le lieu de travail | propreté du lieu de travail

Arbeitsplatzhygiene


harcèlement professionnel [ harcèlement au travail | harcèlement moral au travail | harcèlement psychologique au travail | harcèlement sur le lieu de travail | mobbing au travail | violence au travail | violence en milieu de travail | violence sur le lieu de travail ]

Belästigung am Arbeitsplatz [ Gewalt am Arbeitsplatz | Misshandlung am Arbeitsplatz | Misshandlung im Arbeitsumfeld | Mobbing am Arbeitsplatz | Übergriffe am Arbeitsplatz ]


jouer dans un lieu public

im öffentlichen Raum auftreten


mettre en œuvre des politiques anti-drogues sur le lieu de travail

Unternehmenspolitik in Bezug auf Drogen am Arbeitsplatz umsetzen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En second lieu, la période de temps limitée pendant laquelle un financement a été attribué (en raison de la subdivision en deux périodes de trois ans) a eu pour effet de favoriser des projets à court terme (par exemple, le soutien des emplois en temps de récession) au détriment des dépenses consacrées à des projets d'importance stratégique pour le développement régional.

Zweitens führte die Tatsache, dass die Finanzierung (aufgrund der Unterteilung in zwei Zeiträume von je drei Jahren) an einen sehr beschränkten Zeitraum gebunden war, dazu, dass kurzfristige Projekte (beispielsweise zur Unterstützung von Arbeitsplätzen in Rezessionsphasen) auf Kosten solcher, die für die regionale Entwicklung von strategischer Bedeutung wären, bevorzugt wurden.


Subdivisions de la région ou de la sous-région, divisées s'il y a lieu par des limites nationales.

Unterteilungen der Region oder Unterregion, erforderlichenfalls durch nationale Grenzen.


au-delà des eaux côtières, subdivisions de la région ou de la sous-région, divisées s'il y a lieu par des limites nationales.

außerhalb von Küstengewässern: Unterteilungen der Region oder Unterregion, erforderlichenfalls durch nationale Grenzen.


Cela signifie que, même si le processus d'établissement des valeurs seuils a lieu au niveau de l'Union, il peut aboutir à l'établissement de valeurs seuils différentes spécifiques à une région, une sous-région ou une subdivision.

Denn obwohl die Festlegung von Schwellenwerten auf Unionsebene erfolgt, können dennoch unterschiedliche Schwellenwerte festgelegt werden, die für eine Region, Unterregion oder Unterteilung charakteristisch sind.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Afin d'éviter toute insécurité juridique, il y a lieu de préciser qu'un renvoi à une division n'entraîne pas implicitement un renvoi à une subdivision de celle ci.

Zur Vermeidung von Rechtsunsicherheit sollte klargestellt werden, dass eine Bezugnahme auf eine Abteilung nicht automatisch eine Bezugnahme auf untergeordnete Unterteilungen bedeutet.


Afin d'éviter toute insécurité juridique, il y a lieu de préciser qu'un renvoi à une division n'entraîne pas implicitement un renvoi à une de ses subdivisions.

Zur Vermeidung von Rechtsunsicherheit sollte klargestellt werden, dass eine Bezugnahme auf eine Abteilung nicht automatisch eine Bezugnahme auf untergeordnete Unterteilungen bedeutet.


A. considérant qu'il n'existe actuellement pas de définition unanimement acceptée du terme «aéroport régional»; considérant que les aéroports dont la zone principale de chalandise est une capitale n'entrent pas dans le champ du présent rapport; considérant qu'il est proposé que les aéroports régionaux, c'est-à-dire les aéroports sans plateforme de correspondances, soient subdivisés en aéroports de grande et de moindre importance, sur la base des types de liaisons assurées par de tels aéroports, du nombre de passagers et des liaisons avec de grandes villes et de grands aéroports, et considérant que la Commission est invitée à définir d ...[+++]

A. in der Erwägung, dass es zurzeit keine allgemein anerkannte Definition für den Begriff „Regionalflughafen“ gibt; in der Erwägung, dass Flughäfen, deren Haupteinzugsgebiet über einer Hauptstadt liegt, nicht in den Geltungsbereich dieses Berichts fallen; in der Erwägung, dass bei den Regionalflughäfen bzw. „Nicht-Drehkreuzflughäfen“ je nach den vom Flughafen angebotenen Flugverbindungen, dem Passagieraufkommen und den Verbindungen mit den wichtigsten Städten und Flughäfen zwischen größeren und kleineren Flughäfen zu unterscheiden ist, und in der Erwägung, dass die Kommission gemeinsame Kriterien festlegen sollte, um eine geeignete De ...[+++]


A. considérant qu’il n’existe actuellement pas de définition unanimement acceptée du terme "aéroport régional"; considérant que les aéroports dont la zone principale de chalandise est une capitale n'entrent pas dans le champ du présent rapport; considérant qu'il est proposé que les aéroports régionaux, c'est-à-dire les aéroports sans plateforme de correspondances, soient subdivisés en aéroports de grande et de moindre importance, sur la base des types de liaisons assurées par de tels aéroports, du nombre de passagers et des liaisons avec de grandes villes et de grands aéroports, et considérant que la Commission est invitée à définir de ...[+++]

A. in der Erwägung, dass es zurzeit keine allgemein anerkannte Definition für den Begriff „Regionalflughafen“ gibt; in der Erwägung, dass Flughäfen, deren Haupteinzugsgebiet über einer Hauptstadt liegt, nicht in den Geltungsbereich dieses Berichts fallen; in der Erwägung, dass bei den Regionalflughäfen bzw. „Nicht-Drehkreuzflughäfen“ je nach den vom Flughafen angebotenen Flugverbindungen, dem Passagieraufkommen und den Verbindungen mit den wichtigsten Städten und Flughäfen zwischen größeren und kleineren Flughäfen zu unterscheiden ist, und in der Erwägung, dass die Kommission aufgefordert wird, gemeinsame Kriterien festzulegen, um eine ...[+++]


(14) Il y a lieu d'instaurer un régime de fonds propres distinct pour les titrisations qui subdivisent des paniers d'expositions contenant une ou plusieurs positions de titrisation car ces retitrisations comportent un risque de crédit plus élevé que les titrisations normales.

(14) Für Verbriefungen, bei denen Pools von Forderungen, die bereits eine oder mehrere Verbriefungspositionen enthalten, unterteilt werden, sollte eine gesonderte Eigenkapitalanforderung eingeführt werden, da das Kreditrisiko bei solchen Weiterverbriefungen höher ist als bei herkömmlichen Verbriefungen.


Il y a lieu de prévoir une subdivision de la quantité globale par campagne en périodes de deux mois et de prévoir des mesures de gestion pour chaque période bimensuelle, et notamment le report des quantités non utilisées d'une période à la période suivante.

Die Gesamtmenge je Wirtschaftsjahr sollte nach Zweimonatszeiträumen unterteilt werden, und es sollten Verwaltungsmaßnahmen für jeden Zweimonatszeitraum vorgesehen werden, insbesondere die Übertragung der nicht verwendeten Mengen von einem Zeitraum auf den nächsten.


w