Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Domicile au regard du droit fiscal
Séjour en Suisse au regard du droit fiscal

Übersetzung für "Séjour en Suisse au regard du droit fiscal " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
séjour en Suisse au regard du droit fiscal

steuerrechtlicher Aufenthalt in der Schweiz


séjour en Suisse au regard du droit fiscal

steuerrechtlicher Aufenthalt in der Schweiz


commencer son séjour au regard du droit fiscal (art. 8, 1er al., LIFD) | séjourner au regard du droit fiscal (-> Personnes qui prennent domicile ou séjournent en Suisse au regard du froit fiscal [die, in der Schweiz steuerrechtlichen Wohnsitz oder Aufenthalt nehmen] [circ. IFD 9, du 3 décembre 1993, pt 1.1, p. 1])

Steuerrechtlicher Aufenthalt (-> steuerrechtlichen Aufenthalt nehmen)


domicile au regard du droit fiscal (art. 3 LIFD) (-> Les personnes physiques qui, au regard du droit fiscal, ne sont ni domiciliées ni en séjour en Suisse [ohne steuerrechtlichen Wohnsitz oder Aufenthalt in der Schweiz] sont assujetties à l'impôt à raison du rattachement économique. [art. 4, 1er al., LIFD])

Steuerrechtlicher Wohnsitz


domicile au regard du droit fiscal

steuerrechtlicher Wohnsitz
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Par conséquent, dès lors que les conditions permettant de bénéficier du droit de libre circulation au regard du droit de l’Union sont remplies par le ressortissant d’un État tiers membre de la famille d’un citoyen de l’Union, la carte de séjour correspondante doit être acceptée par les États membres.

Folglich muss, sofern der Staatsangehörige eines Drittstaats, der Familienangehöriger eines Unionsbürgers ist, die unionsrechtlichen Voraussetzungen für die Inanspruchnahme des Freizügigkeitsrechts erfüllt, die entsprechende Aufenthaltskarte von den Mitgliedstaaten anerkannt werden.


Concernant l'introduction de la notion de « fraude fiscale grave, organisée ou non » dans le Code pénal, le Conseil d'Etat a observé dans son avis : « Reste à savoir si la modification envisagée peut se concilier avec le principe de légalité en matière pénale, que garantissent notamment les articles 12, alinéa 2, et 14 de la Constitution, 7, paragraphe 1 , de la Convention européenne des droits de l'homme et 15, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. [...] [...] La possibilité de faire dépendre l ...[+++]

In seinem Gutachten bemerkt der Staatsrat zur Einführung des Begriffs « organisierte oder nicht organisierte schwere Steuerhinterziehung » in das Strafgesetzbuch: « Es stellt sich die Frage, ob die ins Auge gefasste Abänderung die Prüfung anhand des Legalitätsprinzips in Strafsachen bestehen kann, das unter anderem durch die Artikel 12 Absatz 2 und 14 der Verfassung, Artikel 7 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 15 Absatz 1 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte gewährleistet wird. [...] [...] Durch die Möglichkeit, eine Strafe aufzuerlegen beziehungsweise die Strafbarkeit von der Schwere eines Verhaltens ...[+++]


Quant à leur situation juridique, celle-ci serait tout autant particulière au regard des conditions strictes pour obtenir l'agrément, des limitations des dividendes susceptibles d'être perçus, du traitement fiscal de ces dividendes, comparable au traitement fiscal des revenus générés par les dépôts d'épargne ou les assurances « branche 21 », de la relative stabilité de l'actionnariat, grâce aux facultés limitées de retrait et de démission, elle aussi comparabl ...[+++]

Ihre rechtliche Situation sei ebenfalls besonderer Art hinsichtlich der strikten Bedingungen, um zugelassen zu werden, der Begrenzungen der möglicherweise zu erhaltenden Dividenden, der steuerlichen Behandlung dieser Dividenden, die mit der steuerlichen Behandlung der Einkünfte aus Spareinlagen oder Versicherungen von « Zweig 21 » vergleichbar sei, der relativen Stabilität der Zusammensetzung der Anteilseigner in Anbetracht der begrenzten Möglichkeiten des Zurückziehens und des Austritts, was ebenfalls mit der Stabilität von Sparprodukten und Versicherungen von « Zweig 21 » vergleichbar sei, des Rechtes, nur einen Betrag in Höhe der ursprünglichen Einlage und des proportionalen Anteils an gewissen ...[+++]


Si vous tombez malade ou que vous vous blessez lors d’un séjour dans un pays de l’UE, en Islande, au Liechtenstein, en Norvège ou en Suisse, vous avez droit à une prise en charge d'urgence.

Falls Sie auf einer Reise in ein EU-Land, nach Island, Liechtenstein, Norwegen oder die Schweiz krank werden oder sich verletzen, haben Sie Anspruch auf Notfallbehandlung.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il existe, notamment au regard du droit fiscal, une différence essentielle entre une personne physique et une personne morale.

Es besteht insbesondere im Steuerrecht ein wesentlicher Unterschied zwischen einer natürlichen Person und einer juristischen Person.


S’agissant de l’argument de l’Allemagne selon lequel une entreprise en difficulté ne peut obtenir des fonds que par l’intermédiaire d’un investisseur, tandis qu’une entreprise saine qui subit temporairement des pertes peut choisir la possibilité de se procurer des ressources de financement sur le marché des capitaux ou opter pour une reprise par un investisseur avec apport consécutif de nouveaux capitaux, la Commission estime qu’au regard de l’objectif poursuivi par le droit fiscal ...[+++]l importe peu de savoir comment une entreprise finance ses activités commerciales.

Bezüglich des Arguments Deutschlands, ein Unternehmen in Schwierigkeiten könne nur über einen Investor an Finanzierungsmittel gelangen, wohingegen ein gesundes Unternehmen, das vorübergehend Verluste verzeichnet, wählen könne, ob es sich Finanzierungsmittel auf dem Kapitalmarkt beschafft oder sich von einem Investor übernehmen lässt und sich anschließend neues Kapital verschafft, vertritt die Kommission die Auffassung, dass es in Anbetracht des Zwecks des Steuerrechts unwesentlich ist, wie ein Unternehmen seine Geschäftstätigkeit finanziert.


La carte européenne d’assurance maladie (CEAM) certifie que son titulaire a le droit de recevoir des soins de santé urgents lors d’un séjour temporaire dans un autre État membre de l’Union européenne, ainsi qu’en Suisse, au Liechtenstein, en Norvège et en Islande.

Die Europäische Krankenversicherungskarte (EKVK) bestätigt, dass der Inhaber während eines vorübergehenden Aufenthalts in einem EU-Land, der Schweiz, Liechtenstein, Norwegen und Island Anspruch auf medizinische Notfallhilfe hat.


Il est demandé à la Cour de contrôler l'article 57, § 2, de la loi organique des C. P.A.S. au regard des articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec ses articles 22, 23 et 191, avec les articles 2, 3, 24, 26 et 27 de la Convention internationale relative aux droits de l'enfant, ainsi qu'avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 3.1 de son Protocole additionnel n° 4, en ce que cet article 57, § 2, aurait pour effet de traiter de manière identique des parents étr ...[+++]

Der Hof wird gebeten, Artikel 57 § 2 des ÖSHZ-Gesetzes anhand der Artikel 10 und 11 der Verfassung zu prüfen, an sich oder in Verbindung mit deren Artikeln 22, 23 und 191 und mit den Artikeln 2, 3, 24, 26 und 27 des Internationalen Ubereinkommens über die Rechte des Kindes, sowie mit Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention und mit Artikel 3 Absatz 1 des vierten Zusatzprotokolls zu dieser Konvention, insofern dieser Artikel 57 § 2 zur Folge hätte, dass ausländische Eltern mit illegalem Aufenthalt, die sich jedoch in grundverschiedenen Situationen befänden, gleich behandelt würden, und zwar einerseits die Eltern mit illegalem A ...[+++]


L'introduction d'une retenue à la source (dont l'objectif est de lutter contre l'évasion et la fraude fiscales) applicable aux entreprises établies dans d'autres États membres et n'ayant pas d'établissement permanent en Allemagne peut être justifiée au regard du droit communautaire si elle est conforme aux principes de proportionnalité et de non-discrimination.

Der Erhebung einer Abzugsteuer von Zahlungen an in anderen Mitgliedstaaten ansässige Unternehmen ohne Betriebsstätte in Deutschland (mit der Steuerflucht und Steuerhinterziehung verhindert werden sollen) steht das Gemeinschaftsrecht nicht entgegen, wenn sie dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit entspricht und nichtdiskriminierend ist.


Compte tenu des particularités de ce cas, il a été prévu une période transitoire jusqu'à la fin de l'année 1993 pour permettre aux autorités de mettre fin aux distorsions au regard de l'article 52 et rendre ainsi conforme au droit communautaire le régime fiscal en cause.

Aufgrund der Besonderheiten dieses Falls ist bis Ende 1993 eine Übergangszeit vorgesehen, damit die Behörden die Verzerrungen in bezug auf Artikel 52 beseitigen und die fragliche Steuerregelung mit dem Gemeinschaftsrecht in Einklang bringen können.




Andere haben gesucht : art 4 1er al lifd     Séjour en Suisse au regard du droit fiscal     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Séjour en Suisse au regard du droit fiscal ->

Date index: 2022-04-06
w