Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
.
Consiste en ce que les bénéfices distribués
Den ausgeschuetteten Teil des Reinertrages
Den einbehaltenen Teil des Reinertrages
Déclaration à l'impôt des sociétés
IS
ISOC
Impôt des personnes morales
Impôt des sociétés
Impôt sur les bénéfices industriels et commerciaux
Impôt sur les sociétés
Jaehrliches Vielfaches
Ou encore la quotité
System des gespaltenen Steuersatzes
Taux de l'impôt des sociétés
Taux légal maximum ajusté de l'impôt des sociétés
être assujetti à l'impôt sur les sociétés
être passible de l'impôt des sociétés

Übersetzung für "Taux de l'impôt des sociétés " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
taux de l'impôt des sociétés

Gesellschaftssteuersatz


taux légal maximum ajusté de l'impôt des sociés

bereinigter höchster Regelsatz für die Körperschaftsteuer


bénéfice distribué (ex.: Le système du taux d'impôt différencié [System des gespaltenen Steuersatzes] consiste en ce que les bénéfices distribués [den ausgeschuetteten Teil des Reinertrages] par les sociétés de capitaux sont imposés à un taux inférieur à celui qui frappe les bénéfices accumulés [den einbehaltenen Teil des Reinertrages]. [M du 25 mai 1983 sur l'harmonisa ...[+++]

Ausgeschuetteter Reinertrag


être assujetti à l'impôt sur les sociétés | être passible de l'impôt des sociétés

der Koerperschaftsteuer unterliegen


impôt des sociétés | impôt sur les sociétés | IS [Abbr.] | ISOC [Abbr.]

Körperschaftsteuer


taux de l'impôt (art. 131 LIFD) (art. 19 AChA) (IF I E, taux et coefficients, pt 11) | taux d'impôt (Rapport IChA 1990, pt 33.1) (IF I E, taux et coefficients, pt 11) (-> pl.: taux d'impôt [art. 42quinquies, 2e al., cst.])

Steuersatz


coefficient d'impôt (= multiple annuel des cantons et des communes) (IF I E, taux et coefficients, pt 2) | quotité d'impôt (rem.: Pour certains impôts, le processus de calcul se compose de deux éléments, à savoir le taux d'impôt de base Steuersatz et le coefficient annuel Steuerfuss , appelé aussi le multiple annuel [jaehrliches Vielfaches] ou encore la quotité (canton du JU). [IF I E, taux et coefficients, pt 0])

Steuerfuss (= jaehrliches vielfaches der Kantone und Gemeinden)




déclaration à l'impôt des sociés

Gesellschaftssteuererklärung


impôt sur les sociétés [ impôt des personnes morales | impôt sur les bénéfices industriels et commerciaux ]

Körperschaftssteuer [ Steuer auf Einkommen aus Handel und Gewerbe | Steuer juristischer Personen ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cet objectif pourrait être réalisé sans harmonisation des taux de l'impôt des sociétés et permettrait de résoudre en grande partie les problèmes auxquels se heurtent les entreprises, en réduisant les coûts de mise en conformité que suppose l'existence de quinze systèmes d'imposition différents, en permettant des abattements fiscaux transfrontaliers et en simplifiant les opérations fiscales complexes liées à l'établissement des prix de transfert.

Dies könnte ohne Harmonisierung der Unternehmensteuersätze erreicht werden und wäre ein bedeutender Schritt zur Lösung der Probleme, denen sich die Unternehmen konfrontiert sehen, denn damit würde der Kostenaufwand für das Arbeiten mit 15 verschiedenen Steuersystemen verringert, es würde ein grenzübergreifender Verlustausgleich geschaffen, und die derzeitigen komplexen Regeln für die Festlegung von Verrechnungspreisen würden vereinfacht.


La base de la « Fairness Tax » est constituée par « la différence positive entre, d'une part, les dividendes bruts distribués pour la période imposable, et, d'autre part, le résultat imposable final qui est en fait soumis au taux d'impôt des sociétés visé aux articles 215 et 216 » (article 219ter, § 2, du CIR 1992).

Die Grundlage für die « Fairness Tax » besteht in der « Plusdifferenz zwischen einerseits den für den Besteuerungszeitraum ausgeschütteten Bruttodividenden und andererseits dem endgültigen steuerpflichtigen Ergebnis, das tatsächlich dem in den Artikeln 215 und 216 erwähnten Gesellschaftssteuersatz unterliegt » (Artikel 219ter § 2 des EStGB 1992).


Dans un système fiscal fondé sur un taux unique, les petites sociétés paieraient dans tous les cas moins d'impôts que leurs concurrentes plus grandes puisque leur chiffre d'affaires lié à la publicité est inférieur.

Bei einem Steuersystem, das sich auf einen einheitlichen Steuersatz stützt, würden kleinere Unternehmen ohnehin weniger Steuern zahlen als ihre größeren Wettbewerber, da sie geringere Werbeeinnahmen haben.


Les autres sociétés soumises à l’impôt conformément à la loi sur l’impôt des sociétés, dans la mesure où leur revenu imposable est calculé et imposé selon les règles générales de la législation fiscale applicable aux «aktieselskaber».

Weitere nach dem Körperschaftssteuergesetz steuerpflichtige Gesellschaften, soweit ihr steuerbarer Gewinn nach den allgemeinen steuerrechtlichen Bestimmungen für die „aktieselskaber“ ermittelt und besteuert wird,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les autres sociétés soumises à l’impôt conformément à la loi sur l’impôt des sociétés, dans la mesure où leur revenu imposable est calculé et imposé selon les règles générales de la législation fiscale applicable aux «aktieselskaber».

Weitere nach dem Körperschaftssteuergesetz steuerpflichtige Gesellschaften, soweit ihr steuerbarer Gewinn nach den allgemeinen steuerrechtlichen Bestimmungen für die „aktieselskaber“ ermittelt und besteuert wird,


La question consiste à demander si l'article 194quater, § 1, du CIR 1992 viole les articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce que les sociétés qui répondent aux caractéristiques d'une PME mais qui sont exclues de l'application du taux réduit à l'impôt des sociétés prévu par l'article 215, alinéa 2, du CIR 1992 parce qu'elles n'allouent pas à au moins un de leurs dirigeants d'entreprise la rémunération visée à l'article 215, alinéa 3, 4°, du même Code, sont exclues de l'exonération pour constitution d'une rése ...[+++]

Die Frage lautet, ob Artikel 194quater § 1 des EStGB 1992 gegen die Artikel 10, 11 und 172 der Verfassung verstosse, indem die Gesellschaften, die die Merkmale eines KMB aufwiesen, jedoch von der Anwendung des ermässigten Satzes der Gesellschaftssteuer im Sinne von Artikel 215 Absatz 2 des EStGB 1992 ausgeschlossen seien, weil sie nicht wenigstens einem ihrer Unternehmensleiter die in Artikel 215 Absatz 3 Nr. 4 desselben Gesetzbuches vorgesehene Entlohnung gewährten, von der Steuerbefreiung wegen Bildung einer Investitionsrücklage ausgeschlossen seien, während die Gesellschaften, die ebenfalls die Merkmale einer KMB aufwiesen, jedoch nic ...[+++]


« L'article 194quater, § 1, du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il a été inséré par l'article 6 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision anticipée en matière fiscale, applicable à l'exercice d'imposition 2006, viole-t-il les articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce que les sociétés qui répondent aux caractéristiques d'une PME selon les critères repris à l'article 15, § 1, du Code des sociétés mais qui ne peuvent bénéficier de l'appli ...[+++]

« Verstösst Artikel 194quater § 1 des Einkommensteuergesetzbuches 1992, eingefügt durch Artikel 6 des Gesetzes vom 24. Dezember 2002 zur Abänderung der Gesellschaftsregelung in Bezug auf die Einkommensteuer und zur Einführung eines Systems der Vorausentscheidung in Steuerangelegenheiten, in der auf das Steuerjahr 2006 anwendbaren Fassung, gegen die Artikel 10, 11 und 172 der Verfassung, indem die Gesellschaften, die nach den in Artikel 15 § 1 des Gesellschaftsgesetzbuches bestimmten Kriterien die Merkmale eines KMB aufweisen, die aber nach den in Artikel 215 Absätze 2 und 3 Nr. 4 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 festgelegten Bedingun ...[+++]


« L'article 215, alinéa 3, 4°, du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il est applicable pour les exercices d'imposition 2000 et 2001, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution quand le terme rémunération qu'il contient est interprété comme rémunération de dirigeant d'entreprise, visée à l'article 32 du CIR 1992, dont l'attribution pour un montant minimal fixé par l'article 215, alinéa 3, 4°, de ce même Code à au moins un de ses dirigeants d'entreprise permet à la société, qui la prend en charge de son résultat de la période imposable, de bénéficier du taux réduit de ...[+++]

« Verstösst Artikel 215 Absatz 3 Nr. 4 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 in der für die Veranlagungsjahre 2000 und 2001 geltenden Fassung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, wenn das darin enthaltene Wort ' Entlohnung ' als Entlohnung eines Unternehmensleiters im Sinne von Artikel 32 des EStGB 1992 aufgefasst wird, deren Gewährung zu einem in Artikel 215 Absatz 3 Nr. 4 desselben Gesetzbuches festgesetzten Mindestbetrag an mindestens einen ihrer Unternehmensleiter die Gesellschaft, die die Kosten für diese Entlohnung zu Lasten des Ergebnisses des Besteuerungszeitraums übernimmt, in die Lage versetzt, den Vorteil des in Absatz 2 ...[+++]


Dans un troisième moyen, les parties requérantes invoquent la violation des articles 10, 11 et 172 de la Constitution, en ce que l'impôt sur les bonis de liquidation et d'acquisition est appliqué lors de la distribution de réserves constituées avant l'entrée en vigueur des dispositions attaquées mais qui sont versées après cette entrée en vigueur, sans que ces réserves aient bénéficié du taux réduit à l'impôt des sociétés instauré par la loi du 24 décembre 2002, alors que ...[+++]

In einem dritten Klagegrund führen die klagenden Parteien einen Verstoss gegen die Artikel 10, 11 und 172 der Verfassung an, da die Steuer auf Liquidations- und Erwerbsüberschüsse angewandt werde bei der Auszahlung von Rücklagen, die vor dem Inkrafttreten der angefochtenen Bestimmungen gebildet, jedoch anschliessend ausgezahlt worden seien, ohne dass diese Rücklagen in den Genuss des durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002 eingeführten ermässigten Satzes der Körperschaftsteuer gelangt seien, während Rücklagen, die nach dem Inkrafttreten des Gesetzes vom 24. Dezember 2002 gebildet worden seien, bei ihrer Auszahlung zwar der Steuer auf Liqu ...[+++]


Dans le cas du crédit d'impôt, la société mère devrait donc pouvoir déduire tout impôt payé par n'importe laquelle des filiales de la chaîne, pour autant que les conditions imposées par la directive 90/435/CEE soient remplies.

Im Falle einer Anrechnung der Steuer sollte die Muttergesellschaft das Recht haben, alle Steuern, die von einer der Tochtergesellschaften in der Kette gezahlt wurden, abzuziehen, sofern die Anforderungen der Richtlinie 90/435/EWG erfuellt sind.


w