Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Changement du prénom
Contrôler les documents de voyage
Contrôler les titres de voyage
MBS
Modification du prénom
Nom et prénom de la mère
Nom et prénom du père
Nom et prénoms
Rédiger des titres
Titre + nom et prénom de l'agent
Titre - nom - prénom
Titre adossé à des créances hypothécaires
Titre adossé à des créances immobilières
Titre adossé à des hypothèques
Titre couvert par des créances hypothécaires
Titre garanti par des créances hypothécaires
Vérificateur de titres de transport
Vérificatrice de titres de transport
Vérifier les documents de voyage
Vérifier les titres de voyage

Übersetzung für "Titre - nom - prénom " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


modification des noms, prénoms et du titre de noblesse

Änderungen des Namens, der Vornamen und des Adelstitels


changement du prénom | modification du prénom

Änderung des Vornamens | Vornamensänderung


titre adossé à des créances hypothécaires | titre adossé à des créances immobilières | titre adossé à des hypothèques | titre couvert par des créances hypothécaires | titre garanti par des créances hypothécaires | MBS [Abbr.]

hypothekarisch gesichertes Wertpapier


vérificateur de titres de transport | vérificateur de titres de transport/vérificatrice de titres de transport | vérificatrice de titres de transport

Fahrkartenkontrolleur | Omnibusschaffnerin | Busschaffnerin | Fahrkartenkontrolleur/Fahrkartenkontrolleurin








contrôler les titres de voyage | vérifier les documents de voyage | contrôler les documents de voyage | vérifier les titres de voyage

Kontrolle von Reiseunterlagen | Reisedokumente prüfen | Reiseunterlagen kontrollieren | Reiseunterlagen prüfen


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pays | Organisme | Titre | Nom | Prénom |

Land | Einrichtung | Herr/Frau | Familienname | Vorname |


Art. 4. Le formulaire électronique de notification comprend : 1° l'identification de l'étude notariale expéditrice : a) nom; b) adresse postale; c) adresse électronique; 2° l'identité du vendeur : a) personne physique : nom, prénom, date de naissance; b) personne morale : dénomination, numéro d'entreprise; c) le cas échéant, la qualité d'agriculteur à titre principal ou complémentaire; 3° l'identité de l'acquéreur : a) personne physique : nom, prénom, date de ...[+++]

Art. 4 - Das elektronische Mitteilungsformular umfasst: 1° die Identifizierung des mitteilenden Notariats: a) Name; b) Postanschrift; c) Elektronische Anschrift; 2° Personalien des Verkäufers: a) Natürliche Person: Name, Vorname, Geburtsdatum; b) Juristische Person: Bezeichnung, Unternehmernummer; c) gegebenenfalls die Eigenschaft als hauptberuflicher oder nebenberuflicher Landwirt; 3° Personalien des Käufers: a) natürliche Person: Name, Vorname, Geburtsdatum; b) juristische Person: Bezeichnung, Unternehmernummer; c) gegebenenfalls die Eigenschaft als hauptberuflicher ...[+++]


Titre + nom et prénom de l'agent

wird Titel + Name und Vorname des Bediensteten


' Tout créancier jouissant d'une sûreté personnelle l'énonce dans sa déclaration de créance ou, au plus tard, dans les six mois de la date du jugement déclaratif de faillite, sauf si la faillite est clôturée plus tôt, et mentionne les nom, prénom et adresse de la personne physique qui, à titre gratuit, s'est constituée sûreté personnelle du failli, faute de quoi cette personne est déchargée ' ».

' Gläubiger, die über persönliche Sicherheiten verfügen, vermerken dies in der Forderungsanmeldung oder binnen sechs Monaten ab dem Datum des Konkurseröffnungsurteils, sofern das Konkursverfahren nicht vorher aufgehoben wird, und geben Name, Vorname und Adresse der natürlichen Personen an, die für den Konkursschuldner unentgeltlich eine persönliche Sicherheit geleistet haben; in Ermangelung dessen sind diese Personen entlastet'. ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
le nom et les prénoms, y compris les noms d’emprunt et les titres éventuels.

Nachname und Vornamen, einschließlich gegebenenfalls Aliasnamen und Titel,


Pays | Organisme | Titre | Nom | Prénom |

Land | Einrichtung | Herr/Frau | Familienname | Vorname |


Le règlement précise la forme et le contenu de toutes les informations visibles qui doivent figurer sur ce document, telles que les nom et prénom de la personne (dans cet ordre), la date de début et de fin de validité du titre de séjour, ainsi que les données à stocker sur la puce sans contact.

Die Verordnung legt das Format und den Inhalt aller sichtbaren Angaben fest, die im Aufenthaltstitel enthalten sein müssen, beispielsweise Name und Vorname (in dieser Reihenfolge) sowie das entsprechende Gültigkeitsdatum und die auf dem kontaktlosen Chip gespeicherten Daten.


Le règlement précise la forme et le contenu de toutes les informations visibles qui doivent figurer sur ce document, telles que les nom et prénom de la personne (dans cet ordre), la date de début et de fin de validité du titre de séjour, ainsi que les données à stocker sur la puce sans contact.

Die Verordnung legt das Format und den Inhalt aller sichtbaren Angaben fest, die im Aufenthaltstitel enthalten sein müssen, beispielsweise Name und Vorname (in dieser Reihenfolge) sowie das entsprechende Gültigkeitsdatum und die auf dem kontaktlosen Chip gespeicherten Daten.


a)le nom et les prénoms, y compris les noms d’emprunt et les titres éventuels.

a)Nachname und Vornamen, einschließlich gegebenenfalls Aliasnamen und Titel,


Les alinéas 3 et 4 attaqués de l'article 6, § 1, précité, prescrivent la langue dans laquelle doivent figurer, au recto de la carte d'identité, les mots « Belgique » et « carte d'identité », « carte d'identité d'étranger » ou « carte de séjour d'étranger », ainsi que les mentions déterminées par le Roi en exécution de l'article 6, § 3 (actuellement, conformément à l'arrêté royal du 29 juillet 1985, les mentions « Nom », « Prénoms », « Nationalité », « Date de naissance », « Lieu de naissance », « Sexe », « Autorité », « Signature du titulaire », « Adresse », « N° Carte d'identité » et « Valide du B au », dénommées ci-ap ...[+++]

Die angefochtenen Absätze 3 und 4 des obenerwähnten Artikels 6 § 1 schreiben vor, in welcher Sprache auf der Vorderseite des Personalausweises die Wörter « Belgien » und « Personalausweis », « Personalausweis für Ausländer » oder « Aufenthaltskarte für Ausländer » sowie die vom König in Ausführung von Artikel 6 § 3 festgelegten Angaben (derzeit gemäss dem königlichen Erlass vom 29. Juli 1985 insbesondere die Angaben « Name », « Vornamen », « Staatsangehörigkeit », « Geburtstag », « Geburtsort », « Geschlecht », « Behörde », « Unterschrift des Inhabers », « Adresse », « Personalausweis Nr». und « Gültig vom B-bis », nachstehend « die Titel der Rubriken » genannt) vermerkt werden m ...[+++]


w