Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Train GONG
Train sans arrêt notable à la frontière
Train sans arrêt prolongé à la frontière

Übersetzung für "Train sans arrêt notable à la frontière " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
train de marchandises sans arrêt notable à la frontière | train de marchandises sans arrêt prolongé à la frontière | train GONG | train sans arrêt notable à la frontière | train sans arrêt prolongé à la frontière

GONG-Zug | Güterzug ohne nennenswerte Grenzaufenthalte


Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral fixant les taxes pour les visites vétérinaires à la frontière

Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über die Festsetzung der Gebühren für die grenztierärztlichen Untersuchungen


Arrêté du Conseil fédéral concernant la visite vétérinaire, à la frontière, des animaux à fourrure

Bundesratsbeschluss betreffend die grenztierärztliche Untersuchung von Pelztieren


Arrêté du Conseil fédéral supprimant l'art. 22 de l'arrangement postal suisse-allemand conclu à Bregenz, le 12 août 1900 (dédouanement de colis à la frontière)

Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung von Art. 22 des in Bregenz am 12. August 1900 abgeschlossenen schweizerisch-deutschen Postübereink. (Verzollung von Paketen an der Grenze)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En vue de rembourser les frais réellement encourus pour des déplacements en transports en commun, les formules tarifaires suivantes sont appliquées : 1° pour les trajets en train entre deux gares/arrêts, excepté les points frontières : RAIL PASS valable en première classe; 2° pour les trajets en avion dont la durée totale n'excède pas trois heures : le prix le plus ava ...[+++]

Für die Erstattung der effektiv angefallenen Spesen für die mit öffentlichen Transportmitteln unternommenen Fahrten werden folgende Tarifformeln verwendet: 1. für Zugfahrten zwischen zwei belgischen Bahnhöfen/Haltestellen, ausgenommen Grenzpunkte: RAIL PASS gültig in der ersten Klasse; 2. für Flugreisen mit einer Nettoflugzeit von weniger als 3 Stunden: günstigster Preis für die ausgewählte Verbindung.


Vous savez que nous nous sommes inspirés du système français, nous avons examiné comment cela fonctionnait en Belgique, nous avons constaté que le Portugal et la Grèce étaient en train de mettre sur pied leurs systèmes, ou les avaient mis sur pied ces dernières semaines. Toutefois, il est clair que les ravisseurs d’enfants ne s’arrêtent pas aux frontières et que, dès lors, les systèmes d’alerte précoce ne peuvent s’ ...[+++]

Wie Sie wissen, haben wir das französische System als Vorbild geprüft, wir haben das belgische Modell untersucht, wir haben zur Kenntnis genommen, dass in Portugal und Griechenland Systeme eingerichtet werden bzw. in den letzten Wochen bereits eingerichtet worden sind, doch halten sich Kindesentführer natürlich nicht an geografische Grenzen, sodass Warnsysteme auch nicht an diesen Grenzen enden können.


Nous sommes finalement parvenus à obtenir la mise en place d'une licence européenne uniforme pour les conducteurs de train, car cela ne sert à rien d'ouvrir les réseaux si les trains doivent s'arrêter à la frontière pour changer de conducteurs.

Wir haben doch erreichen können, dass es einen einheitlichen europäischen Lokführerschein geben wird, denn was hilft es uns, die Netze zu öffnen, wenn die Züge an den Grenzen halten müssen, um die Lokomotivführer auszutauschen.


Une interopérabilité accrue, c’est-à-dire la possibilité pour les trains de franchir les frontières nationales sans qu’il soit nécessaire de s’arrêter ou de supprimer les différences techniques, améliore considérablement les performances du transport et réduit les coûts d’exploitation.

Verbesserte Interoperabilität, d. h. die Möglichkeit für Züge, nationale Grenzen zu passieren, ohne anhalten oder technische Unterschiede ausgleichen zu müssen, bringt eine deutliche Steigerung der Verkehrsleistung und verringert die Betriebskosten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pour cette raison, dans la plupart des cas, les trains doivent encore s’arrêter à la première gare frontière pour changer de locomotive.

Aus diesem Grund müssen die meisten Züge noch am ersten Grenzbahnhof zum Auswechseln der Lokomotive anhalten.


J’ai été arrêté à la frontière et j’ai été témoin de la scène totalement ridicule: l’absurdité du train bloqué une heure durant à la frontière entre la Pologne et le Belarus, les regards d’horreur des passagers, puis leur terreur au passage de la frontière.

Ich wurde an der Grenze aufgehalten und Zeuge der ganzen lächerlichen Szenerie: der Zug, der eine Stunde an der polnisch-belarussischen Grenze wartete, die Menschen mit einem Ausdruck des Schreckens auf dem Gesicht, dann die Grenze überquerend, voller Angst.


Rajouter des systèmes à bord étant coûteux, voire parfois impossible, certains trains doivent ainsi s'arrêter aux frontières pour changer de locomotive.

Da die Nachrüstung der Bordsysteme kostspielig und in manchen Fällen sogar unmöglich ist, müssen bestimmte Züge zum Auswechseln der Lokomotive an der Grenze anhalten.


Pour cette raison, dans la plupart des cas, les trains doivent encore s’arrêter à la première gare frontière pour changer de locomotive.

Aus diesem Grund müssen die meisten Züge noch am ersten Grenzbahnhof zum Auswechseln der Lokomotive anhalten.


- Accélérer les contrôles à la frontière et réduire ainsi les temps darrêt du train à la frontière entre la Lituanie et la Russie et entre le Lituanie et le Belarus, ou au moins à l’une de ces frontières: (Actuellement, quatre contrôles aux frontières ont lieu, deux de chaque côté de la frontière; ils durent 50 minutes du côté russe et 40 minutes du côté lituanien, ce qui fait près de 2h45 au total sur une voyage de quelque 22 he ...[+++]

- Die Verkürzung der für die Grenzkontrollformalitäten erforderlichen Zeit und damit die Haltezeit der Züge an der Grenze zwischen Russland und Litauen und an der Grenze zwischen Litauen und Belarus oder mindestens an einer dieser Grenzen: Zur Zeit gibt es vier Grenzkontrollen - zwei an jeder Seite der Grenzen, die auf russischer Seite 50 Minuten und auf litauischer Seite 40 Minuten dauern. Insgesamt macht dies rund 2 Stunden und 45 Minuten aus (bei einer Fahrzeit von rund 22 Stunden von Kaliningrad nach Moskau).


- Accélérer les contrôles à la frontière et réduire ainsi les temps darrêt du train à la frontière entre la Lituanie et la Russie et entre le Lituanie et le Belarus, ou au moins à l’une de ces frontières: (Actuellement, quatre contrôles aux frontières ont lieu, deux de chaque côté de la frontière; ils durent 50 minutes du côté russe et 40 minutes du côté lituanien, ce qui fait près de 2h45 au total sur une voyage de quelque 22 he ...[+++]

- Die Verkürzung der für die Grenzkontrollformalitäten erforderlichen Zeit und damit die Haltezeit der Züge an der Grenze zwischen Russland und Litauen und an der Grenze zwischen Litauen und Belarus oder mindestens an einer dieser Grenzen: Zur Zeit gibt es vier Grenzkontrollen - zwei an jeder Seite der Grenzen, die auf russischer Seite 50 Minuten und auf litauischer Seite 40 Minuten dauern. Insgesamt macht dies rund 2 Stunden und 45 Minuten aus (bei einer Fahrzeit von rund 22 Stunden von Kaliningrad nach Moskau).




Andere haben gesucht : train gong     Train sans arrêt notable à la frontière     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Train sans arrêt notable à la frontière ->

Date index: 2021-10-29
w