Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Amortissement
Amortissement
Amortissement de la dette
Amortissement fiscal
Amortissement industriel
Art. 26 LIFD
Besondere Abschreibungstabellen
Dette amortissable
Dépréciation
Emprunt à amortissements
Emprunt à amortissements annuels constants
Obligation remboursable par tranches
Plan d'amortissements
Système d'amortissement par tranches
Système d'amortissement par tranches égales
Système de remboursement par annuités
Tranche
Tranche d'amortissement
éd. 1991

Übersetzung für "Tranche d'amortissement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
tranche d'amortissement

Amortisationsrate | Tilgungsrate


système d'amortissement par tranches | système d'amortissement par tranches égales | système de remboursement par annuités

Annuitätentilgung


emprunt à amortissements | emprunt à amortissements annuels constants | obligation remboursable par tranches

Anleihen mit Teiltilgung | in Raten rückzahlbare Obligationen | Serienanleihe


amortissement [ amortissement fiscal | amortissement industriel ]

Abschreibung [ industrielle Abschreibung | steuerliche Abschreibung ]


amortissement de la dette [ dette amortissable ]

öffentlicher Schuldendienst [ Rückzahlung der Schuld | Schuldentilgung ]


amortissement qui a une incidence sur le plan fiscal (-> procéder à un amortissement sur la participation, qui a une incidence sur le plan fiscal [eine steuerwirksame Abschreibung auf der Beteiligung vornehmen] [Dg, 1996]) | -> parfois, avec réserve: amortissement admissible pour les impôts (IF I A, historique, 2 décembre 1973, p. 27)

Abschreibung (-> steuerwirksame Abschreibung)


plan d'amortissements (-> plan spécial d'amortissements [besondere Abschreibungstabellen] [art. 26 LIFD]) | tableau d'amortissements (M du 25 mai 1983 sur l'harmonisation fiscale, p. 167)

Abschreibungstabelle


amortissement (art. 62 LIFD) | réserve d'amortissement (pl.: réserves d'amortissement) (art. 49 AIFD [éd. 1991])

Rueckstellung




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 3. L'article 145, alinéa 2, 1°, du même Code est remplacé par ce qui suit : « 1° les sommes affectées à l'amortissement ou à la reconstitution d'un emprunt hypothécaire visées à l'article 145, alinéa 1, 2°, sont, par dérogation à l'article 145, § 2, alinéa 2, prises en considération pour la réduction d'impôt dans la mesure où elles concernent la première tranche de respectivement 50.000 euros, 52.500 euros, 55.000 euros, 60.000 euros et 65.000 euros du montant initial des emprunts contractés pour l'habitation unique, selon que l ...[+++]

Art. 3 - Artikel 145 Absatz 2 Ziffer 1 desselben Gesetzbuches wird durch Folgendes ersetzt: "1° werden in Artikel 145 Absatz 1 Ziffer 2 erwähnte Summen, die für Tilgung oder Wiederherstellung einer Hypothekenanleihe gezahlt werden, in Abweichung von Artikel 145 § 2 Absatz 2 für die Steuerermäßigung berücksichtigt in dem Maße, wie sie sich auf den ersten Teilbetrag von 50.000 Euro, 52.500 Euro, 55.000 Euro, 60.000 Euro oder 65.000 Euro des Anfangsbetrags der für die einzige Wohnung aufgenommenen Anleihen beziehen, je nachdem ob der Steuerpflichtige am 1. Januar des Jahres nach dem Jahr des Abschlusses des Anleihevertrags kein Kind oder e ...[+++]


En outre, conformément au point 25 r) de ces lignes directrices, les aides à l'investissement peuvent se référer soit à un montant fixe (couvrant les coûts d'investissement initiaux), soit à des versements par tranches périodiques (couvrant les coûts du capital, qu'il s'agisse d'amortissements annuels ou de coûts de financement).

Des Weiteren können sich Investitionsbeihilfen nach Randnummer 25 Buchstabe r der Leitlinien sowohl auf einen vorab gezahlten Beihilfebetrag (zur Deckung von anfänglichen Investitionskosten) als auch auf in Form von regelmäßigen Tranchen ausgezahlte Beihilfen (zur Deckung von Kapitalkosten, hinsichtlich jährlicher Abschreibungen und Finanzierungskosten) beziehen.


Conformément au point 25. r) des lignes directrices, les aides à l'investissement peuvent se présenter tant sous la forme d'un montant fixe (c'est-à-dire la couverture des coûts d'investissement initiaux) que sous la forme de versements par tranches (la couverture du coût du capital, en termes d'amortissement annuel et de coûts de financement).

Und nach Randnummer 25 Nummer Buchstabe r der Leitlinien kann es sich bei Investitionsbeihilfen um Zahlungen sowohl in Form eines vorab gezahlten Beihilfebetrags als auch in Form einer in regelmäßigen Tranchen ausgezahlten Beihilfe (zur Deckung erwarteter Kapitalkosten durch jährliche Abschreibung und durch Finanzierungskosten) handeln.


9. rappelle que le Parlement a décidé de procéder à un virement de ramassage de fin d'année de différentes lignes budgétaires à concurrence de 45 000 000 EUR de fonds non utilisés pour la deuxième tranche de l'acquisition du bâtiment Trebel à Bruxelles (35 000 000 EUR) et la construction du nouveau bâtiment KAD à Luxembourg; croit savoir que des frais financiers estimés à 10,4 millions d'EUR seront ainsi économisés au cours des périodes de construction et d'amortissement des emprunts; déplore, toutefois, le fait que le Parlement ait ...[+++]

9. stellt fest, dass das Parlament beschlossen hat, zum Ende des Jahres eine Sammelmittelübertragung aus verschiedenen Haushaltslinien im Umfang von 45 000 000 EUR an nicht ausgegebenen Mitteln vorzunehmen, die für die zweite Tranche für den Erwerb des Trebel-Gebäudes in Brüssel (35 000 000 EUR) und den Bau des neuen KAD-Gebäudes in Luxemburg vorgesehen sind; ist der Ansicht, dass infolgedessen schätzungsweise 10,4 Millionen EUR an Finanzierungskosten während der Tilgungsdauer für die Bau- und Darlehenskosten eingespart werden; bedauert jedoch, dass das Parlament in verschiedenen früheren Entschließungen zur Entlastung mehrfach geforde ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
9. rappelle que le Parlement a décidé de procéder à un virement de ramassage de fin d'année de différentes lignes budgétaires à concurrence de 45 000 000 EUR de fonds non utilisés pour la deuxième tranche de l'acquisition du bâtiment Trebel à Bruxelles (35 000 000 EUR) et la construction du nouveau bâtiment KAD à Luxembourg; croit savoir que des frais financiers estimés à 10,4 millions d'EUR seront ainsi économisés au cours des périodes de construction et d'amortissement des emprunts; déplore, toutefois, le fait que le Parlement ait ...[+++]

9. stellt fest, dass das Parlament beschlossen hat, zum Ende des Jahres eine Sammelmittelübertragung aus verschiedenen Haushaltslinien im Umfang von 45 000 000 EUR an nicht ausgegebenen Mitteln vorzunehmen, die für die zweite Tranche für den Erwerb des Trebel-Gebäudes in Brüssel (35 000 000 EUR) und den Bau des neuen KAD-Gebäudes in Luxemburg vorgesehen sind; ist der Ansicht, dass infolgedessen schätzungsweise 10,4 Millionen EUR an Finanzierungskosten während der Tilgungsdauer für die Bau- und Darlehenskosten eingespart werden; bedauert jedoch, dass das Parlament in verschiedenen früheren Entschließungen zur Entlastung mehrfach geforde ...[+++]


La loi précise que les sociétés qui optent pour les règles spéciales qu'elles instituent doivent, à des fins comptables et fiscales, procéder à un amortissement linéaire en tranches annuelles égales, même si les droits conférés par les contrats passés avec les joueurs en question ne durent, par exemple, que deux ou trois ans.

Gesellschaften, die diese gesetzlichen Sonderbestimmungen in Anspruch nehmen, müssen für den entsprechenden Posten zehn Jahre lang für Bilanz- und steuerliche Zwecke einen bestimmten Betrag abschreiben, selbst wenn die in den betreffenden Spielerverträgen vereinbarten Vermarktungsrechte nur für zwei oder drei Jahre gelten.


Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 27 avril 1983 fixant les charges d'intérêt et d'amortissement à supporter par la Société nationale terrienne sur les tranches des emprunts émis en vertu de l'arrêté royal du 18 mars 1983 l'autorisant à contracter, sous la garantie de l'Etat, des emprunts à concurrence d'un montant effectif de 6 250 000 000 de francs tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 avril 1998;

Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regionalexekutive vom 27. April 1983 zur Festlegung der Zins- und Tilgungslasten, die die Nationale Gesellschaft für ländliche Wohnungsbauförderung für die Teilabschnitte der Anleihen tragen muss, die aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. März 1983 ausgegeben werden, durch den sie Anleihen in effektiver Höhe von 6 250 000 000 BEF unter der Garantie des Staates aufnehmen darf, so wie durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 23. April 1998 abgeändert;


21 DECEMBRE 1999. - Arrêté ministériel portant exécution de l'article 1 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 avril 1998 modifiant l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 27 avril 1983 fixant les charges d'intérêt et d'amortissement à supporter par la Société nationale terrienne sur les tranches des emprunts émis en vertu de l'arrêté royal du 18 mars 1983 l'autorisant à contracter, sous la garantie de l'Etat, des emprunts à concurrence d'un montant effectif de 6 250 000 000 de francs

21. DEZEMBER 1999 - Ministerialerlass zur Ausführung des Artikels 1 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 23. April 1998 zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regionalexekutive vom 27. April 1983 zur Festlegung der Zins- und Tilgungslasten, die die Nationale Gesellschaft für ländliche Wohnungsbauförderung für die Teilabschnitte der Anleihen tragen muss, die aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. März 1983 ausgegeben werden, durch den sie Anleihen in effektiver Höhe von 6 250 000 000 BEF unter der Garantie des Staates aufnehmen darf


23 AVRIL 1998. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 27 avril 1983 fixant les charges d'intérêt et d'amortissement à supporter par la Société nationale terrienne sur les tranches des emprunts émis en vertu de l'arrêté royal du 18 mars 1983 l'autorisant à contracter, sous la garantie de l'Etat, des emprunts à concurrence d'un montant effectif de 6.250.000.000 de francs

23. APRIL 1998 - Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regionalexekutive vom 27. April 1983 zur Festlegung der Zins- und Tilgungslasten, die die Nationale Gesellschaft für Ländliche Wohnungsbauförderung für die Teilabschnitte der Anleihen tragen muss, die aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. März 1983 ausgegeben werden, durch den sie Anleihen in effektiver Höhe von 6.250.000.000 BEF unter der Garantie des Staates aufnehmen darf


w