Sans qu'il faille comparer point par point la situation des personnes qui font l'objet de mesures d'enquête différentes, il apparaît que la collecte de renseignements port
ant sur les comptes bancaires, coffres bancaires, instru
ments financiers et transactions bancaires est d'une autre nature que les mesures décrites en B.5.6 qui permettent de pénétrer directement dans des communications qui peuve
nt concerner la vie privée dans ce qu'elle a d ...[+++]e plus intime.
Ohne die Lage der Personen, die Gegenstand unterschiedlicher Untersuchungsmassnahmen sind, Punkt für Punkt vergleichen zu müssen, erweist sich, dass das Sammeln von Angaben in Bezug auf Bankkonten, Bankschliessfächer, Finanzinstrumente und Banktransaktionen eine andere Beschaffenheit aufweist als die in B.5.6 beschriebenen Massnahmen, die ein direktes Eindringen in Kommunikationen, die sich auf das Privatleben in seiner intimsten Form beziehen, ermöglichen.