Considérant le rapport d'étude d'orientation réalisé par l'ISSeP, sur le périmètre délimité par les garages situés rue du Tiss
age, par une partie désaffectée située face à ces garages ainsi qu'une partie désaffectée située rue des usines; considérant que l'étude des risques sanitaires i
ndique que, pour la zone usine étudiée, l'affectation de cette zone en industrie ne pose pas de risques sanitaires; considérant que l'étude des risques sanitaires indique que, pour la zone rue du Tissage, l'affectation de type habitat peut être envisa
...[+++]gée pour cette zone à conditions d'assainir la contamination en huiles minérales et par contre un aménagement de type industrie ne présente pas de risque pour la santé humaine; In der Erwägung des vom " ISSeP" (" Institut scientifique de Service public" (wissenschaftliches Institut öffentlichen Dienstes)) erstellten Berichts über die Orientierungsstudie in dem Umkreis, der durch die in der " rue du Tissage" geleg
enen Garagen, durch einen gegenüber diesen Garagen gelegenen stillgelegten Teil, sowie durch einen in der " rue des Usines" gelegenen stillgelegten Teil abgegrenzt ist; in der Erwägung, dass aus der Studie über die Gesundheitsrisiken hervorgeht, dass für das untersuchte Fabrikgebiet die Zweckverwendung als Industriegebiet keine Gesundheitsrisiken darstellt; in der Erwägung, dass aus der Studie übe
...[+++]r die Gesundheitsrisiken hervorgeht, dass für das Gebiet der Rue du Tissage die Zweckverwendung des Typs Wohngebiet für dieses Gebiet in Aussicht genommen werden kann, unter der Bedingung, dass die Verschmutzung durch Mineralöle gereinigt wird, und dass andererseits eine Gebietsplanung industrieller Art kein Risiko für die menschliche Gesundheit darstellt;