Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accouplement de frein
Accouplement de frein de remorque
Accouplement de frein pneumatique de remorque
Coupleur rapide pour air comprimé
Coupleur rapide pour frein de remorque
Demi-accouplement de frein
Frein de remorque hydraulique
Frein de remorque pneumatique
Raccord rapide pour frein de remorque
Robinet de commande pour frein de remorque
Semi-accouplement de frein
Valve de commande de frein de remorque
Vanne de commande de remorque

Übersetzung für "accouplement de frein de remorque " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
accouplement de frein de remorque | accouplement de frein pneumatique de remorque | coupleur rapide pour air comprimé | coupleur rapide pour frein de remorque | raccord rapide pour frein de remorque

Anhängerbremskupplung


robinet de commande pour frein de remorque | valve de commande de frein de remorque | vanne de commande de remorque

Anhängerbremsventil | Anhängersteuerventil


demi-accouplement de frein | semi-accouplement de frein

Bremskupplung




frein de remorque pneumatique

pneumatische Anhängerbremse


frein de remorque hydraulique

hydraulische Anhängerbremse
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1.1.8. Têtes d'accouplement pour freins de remorque (électriques et pneumatiques)

1.1.8. Kupplung/ Kupplungskopf für Anhängerbremsen (elektrisch und pneumatisch)


Têtes d’accouplement pour freins de remorque (électriques et pneumatiques)

Kupplung/Kupplungskopf für Anhängerbremsen (elektrisch und pneumatisch)


Têtes d’accouplement pour freins de remorque (électriques et pneumatiques)

Kupplung/Kupplungskopf für Anhängerbremsen (elektrisch u. pneumatisch)


les cylindres de frein et les accouplements de frein doivent être conçus pour une gamme de température de – 40 °C à + 70 °C,

Bremszylinder und Bremskupplungen sind für einen Temperaturbereich von – 40 °C bis + 70 °C auszulegen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le frein de la remorque ne s'applique pas automatiquement lorsque l'accouplement est déconnecté.

Anhängerbremse setzt nicht automatisch ein, wenn Kupplung gelöst wird.


Autres matériels électriques n.c.a (y compris électro-aimants; accouplements et freins électromagnétiques; têtes de levage électromagnétiques; accélérateurs de particules électriques; générateurs de signaux électriques et appareils pour galvanoplastie, électrolyse et électrophorèse)

Sonstige elektrische Ausrüstungen, a. n. g (einschließlich Elektromagnete; elektromagnetische Kupplungen und Bremsen; elektromagnetische Hebeköpfe; elektrische Teilchenbeschleuniger, elektrische Signalgeneratoren sowie Maschinen, Apparate und Geräte für die Galvanotechnik, Elektrolyse oder Elektrophorese)


Autres matériels électriques n.c.a (y compris électro-aimants; accouplements, embrayages et freins électromagnétiques; têtes de levage électromagnétiques; accélérateurs de particules électriques; générateurs de signaux électriques et appareils pour galvanoplastie, électrolyse et électrophorèse)

Sonstige elektrische Ausrüstungen, a. n. g (einschließlich Elektromagnete; elektromagnetische Kupplungen; Kupplungen und Bremsen; elektromagnetische Hebeköpfe; elektrische Teilchenbeschleuniger, elektrische Signalgeneratoren sowie Maschinen, Apparate und Geräte für die Galvanotechnik, Elektrolyse oder Elektrophorese


8.1. Type et caractéristiques des freins (au sens du point 1.6 de l'annexe I de la directive 71/320/CEE), accompagnés d'un dessin (exemple: tambours ou disques, roues freinées, accouplement aux roues freinées, marque et type des montages mâchoire/plaquette et/ou des garnitures, surfaces de freinage effectives, rayons des tambours, mâchoires ou disques, masse des tambours, dispositifs de réglage, parties concernées des essieux et de la suspension): .

8.1. Typ und Ausführung der Bremsanlagen (gemäß Anhang I Punkt 1.6 der Richtlinie 71/320/EWG) mit Maßskizze (z. B. Trommel- oder Scheibenbremsen, gebremste Räder, Verbindung zu den gebremsten Rädern, Fabrikmarke und Typ der Bremsbacken-/Bremsklotz-Baugruppen und/oder Bremsbeläge, wirksame Bremsflächen, Halbmesser der Bremstrommeln, Bremsbacken oder Bremsscheiben, Masse der Trommeln, Nachstellvorrichtungen, wirkungsrelevante Teile der Achse(n) und der Aufhängung usw.)


2.5. Dans le cas des véhicules à moteur équipés d'un dispositif d'accouplement de freins pour les remorques, le temps de réponse doit, tout en satisfaisant aux conditions de mesure définies au point 1.1, être mesuré à l'extrémité d'un tuyau d'une longueur de 2,5 m et d'un diamètre intérieur de 13 mm, qui doit être raccordé à la tête d'accouplement de la conduite de commande du frein de service.

2.5 Bei Kraftfahrzeugen, die mit einem Bremsanschluß für Anhänger ausgerüstet sind, ist die Ansprech- und Schwelldauer zusätzlich zu den Vorschriften von Punkt 1.1 am Ende eines 2,5 m langen Schlauches mit 13 mm Innendurchmesser zu messen, der an den Kupplungskopf der Bremsleitung der Betriebsbremsanlage anzuschließen ist.


II. 4.1.2. ou par des essais sur un banc d'essai dans les conditions suivantes: II. 4.1.2.1. le silencieux est monté, en utilisant des accessoires de série et en respectant les prescriptions du constructeur du véhicule, sur le moteur accouplé à frein dynamométrique;

II. 4.1.2. durch Prüfungen auf einem Prüfstand unter nachstehenden Bedingungen: II. 4.1.2.1.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

accouplement de frein de remorque ->

Date index: 2023-12-01
w