Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Action en indemnisation
Action en justice
Action en réparation de dommage
Affaire judiciaire
Chargé d'indemnisation en assurances
Chargée d'indemnisation en assurances
Consultant-formateur en action sociale
Consultante-formatrice en action sociale
Délai-cadre d'indemnisation
Délai-cadre relatif à la période d'indemnisation
Instance judiciaire
Recours juridictionnel
Vendeur en actions
Vendeuse en actions

Übersetzung für "action en indemnisation " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
action en indemnisation | action en réparation de dommage

Klage auf Schadensersatz | Schadensersatzanspruch


chargée d'indemnisation en assurances | chargé d'indemnisation en assurances | chargé d'indemnisation en assurances/chargée d'indemnisation en assurances

Versicherungsgutachterin | Versicherungsprüfer | Anspruchsschätzer | Versicherungsgutachter/Versicherungsgutachterin


Action européenne pour l'indemnisation des victimes de la traite

COMP.ACT | European Action Pact for Compensation for Trafficked Persons


Protocole à l'Accord-cadre pour un Programme multilatéral environnemental dans le domaine nucléaire en Fédération de Russie concernant les actions en justice, les procédures judiciaires et l'indemnisation

Protokoll zu Ansprüchen, Rechtsstreitigkeiten und Entschädigungen zum Rahmenabkommens über ein Multilaterales Nuklear- und Umweltprogramm in der Russischen Föderation


délai-cadre d'indemnisation (1) | délai-cadre relatif à la période d'indemnisation (2) | délai-cadre applicable à la période d'indemnisation (3) | délai-cadre s'appliquant à la période d'indemnisation (4)

Rahmenfrist für den Leistungsbezug | Leistungsrahmenfrist (2) | Leistungs-Rahmenfrist [ RfL ]


Ordonnance du 29 juin 2001 sur l'indemnisation des cantons pour l'exécution de la loi sur l'assurance-chômage | Ordonnance sur l'indemnisation des frais d'exécution de la LACI

Verordnung vom 29. Juni 2001 über die Entschädigung der Kantone für den Vollzug des Arbeitslosenversicherungsgesetzes | AVIG-Vollzugskostenentschädigungsverordnung


indemnisation des CFF pour leurs prestations d'intérêt général | indemnisation des prestations de service public non rentables des CFF

Abgeltung gemeinwirtschaftlicher Leistungen


consultant-formateur en action sociale | consultant-formateur en action sociale/consultante-formatrice en action sociale | consultant en action sociale/consultante en action sociale | consultante-formatrice en action sociale

Berater im Bereich Sozialarbeit | Berater im Bereich Sozialarbeit/Beraterin im Bereich Sozialarbeit | Beraterin im Bereich Sozialarbeit


action en justice [ affaire judiciaire | instance judiciaire | recours juridictionnel ]

Klage vor Gericht [ anhängiges Verfahren | gerichtliche Klage ]


vendeur en actions | vendeur en actions/vendeuse en actions | vendeuse en actions

Aktienhändler | Börsenhändlerin | Börsenhändler | Börsenhändler/Börsenhändlerin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le juge a quo interroge la Cour sur l'action en indemnisation des dommages résultant de la planification spatiale, telle qu'elle est réglée dans le Code flamand de l'aménagement du territoire.

Der vorlegende Richter befragt den Gerichtshof zu dem Antrag auf Entschädigung für Planschäden gemäß dem Flämischen Raumordnungskodex.


VIII. - Dispositions diverses Art. 23. Le Fonds wallon des calamités naturelles est subrogé, à concurrence du montant des indemnités allouées, aux droits et actions des bénéficiaires du présent décret, à l'égard de toute personne physique ou morale ainsi que de toute personne de droit public belge, étrangère ou internationale, tenue de couvrir ou de réparer en tout ou en partie les dommages indemnisés.

VIII - Verschiedene Bestimmungen Art. 23 - Der Wallonische Fonds für Naturkatastrophen tritt gegenüber jeder natürlichen oder juristischen Person sowie gegenüber jeder belgischen, ausländischen oder überstaatlichen öffentlich-rechtlichen Person, die verpflichtet ist, die Schäden, für die eine Entschädigung gezahlt wird, ganz oder teilweise zu decken oder wieder gutzumachen, bis zu dem Betrag der gewährten Entschädigungen in die Rechte und Ansprüche der Bezugsberechtigten des vorliegenden Dekrets ein.


IV. - Disposition commune Art. 14. Le membre du personnel qui est démis d'office, révoqué ou licencié pour faute grave après avoir obtenu l'assistance en justice, conformément aux dispositions du chapitre 2, ou l'indemnisation du dommage à ses biens, conformément aux dispositions du chapitre 3, n'a plus droit à l'assistance en justice ou à l'indemnisation si le motif de démission, de révocation ou de licenciement est lié à l'action intentée à son encontre. Le membre du personnel admis à la retraite continue à bénéficier du présent a ...[+++]

IV - Gemeinsame Bestimmung Art. 14 - Dem Personalmitglied, das wegen schwerer Verfehlung von Amts wegen seines Amtes enthoben, abberufen oder dem gekündigt wird, nachdem dieses Personalmitglied rechtlichen Beistand gemäß den Bestimmungen von Kapitel 2 oder eine Sachschadenersatzleistung gemäß den Bestimmungen von Kapitel 3 erhalten hat, steht das Recht auf den rechtlichen Beistand oder auf die Entschädigung nicht mehr zu, wenn der Grund der Amtsenthebung, Abberufung oder Kündigung mit der gegen ihn eingereichten Klage verbunden ist. Der vorliegende Erlass gilt weiter für das in den Ruhestand versetzte Personalmitglied.


Par son arrêt n° 182/2008 du 18 décembre 2008 concernant les recours en annulation de la loi du 21 avril 2007, la Cour a jugé que les différences fondamentales entre le ministère public, lequel est chargé, dans l'intérêt de la société, de la recherche et de la poursuite des infractions et exerce l'action publique, et la partie civile, qui poursuit son intérêt propre, pouvaient justifier la non-application, à charge de l'Etat, du système d'indemnisation forfaitaire prévu par la loi du 21 avril 2007.

In seinem Entscheid Nr. 182/2008 vom 18. Dezember 2008 über Klagen auf Nichtigerklärung des Gesetzes vom 21. April 2007 hat der Gerichtshof geurteilt, dass die grundsätzlichen Unterschiede zwischen der Staatsanwaltschaft, die im Interesse der Gesellschaft mit der Untersuchung und der Verfolgung von Straftaten beauftragt ist und die Strafverfolgung ausübt, und der Zivilpartei, die ihre persönlichen Interessen verteidigt, die Nichtanwendung der im Gesetz vom 21. April 2007 vorgesehenen Regelung der pauschalen Entschädigung zu Lasten des Staates rechtfertigen konnten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cependant, la réglementation européenne ne précise pas le délai pendant lequel les actions en indemnisation peuvent être introduites.

Die europäische Regelung enthält jedoch keine Bestimmung über die Frist, innerhalb deren Klagen auf Ausgleichsleistung erhoben werden können.


Le délai pour intenter des actions en indemnisation pour annulation de vol est déterminé par les règles du droit national de chaque État membre

Die Frist für die Erhebung von Klagen auf Ausgleichsleistung wegen Annullierung von Flügen bestimmt sich nach den nationalen Rechtsvorschriften der einzelnen Mitgliedstaaten


Seul l’État membre où le fait dommageable s’est produit fait l’objet d’une action en indemnisation de la part de la personne lésée, qui s’adresse aux juridictions compétentes en vertu du droit national de l’État membre concerné.

Der Geschädigte kann eine Schadenersatzklage nur gegen den Mitgliedstaat erheben, in dem der Schadensfall eingetreten ist; hierzu wendet er sich an die nach dem innerstaatlichen Recht dieses Mitgliedstaats zuständigen Gerichte.


1. Tout transporteur aérien, lorsqu'il vend des services de transport aérien dans la Communauté, fait en sorte qu'un résumé des principales dispositions régissant la responsabilité pour les passagers et leurs bagages, notamment les délais prévus pour intenter une action en indemnisation et la possibilité de faire une déclaration spéciale pour les bagages, soit disponible à l'intention des passagers à tous les points de vente, y compris la vente par téléphone ou par Internet.

(1) Alle Luftfahrtunternehmen, die in der Gemeinschaft Luftbeförderungen gegen Entgelt anbieten, stellen sicher, dass den Fluggästen an allen Verkaufsstellen, auch beim Verkauf per Telefon oder Internet, eine Zusammenfassung der wesentlichen Bestimmungen über die Haftung für Schäden der Fluggäste und an deren Reisegepäck, einschließlich der Fristen für die Erhebung von Schadensersatzklagen und der Möglichkeit der Abgabe einer besonderen Erklärung zum Reisegepäck, bekannt gegeben wird.


(28) Il serait justifié de donner à l'organisme d'indemnisation un droit de subrogation dans la mesure où il a indemnisé la personne lésée. Afin de faciliter la poursuite de son action à l'encontre de l'entreprise d'assurance qui n'a pas désigné de représentant ou qui retarde manifestement le règlement, il convient que l'organisme d'indemnisation du pays de la personne lésée jouisse d'un droit de remboursement automatique avec subrogation de l'organisme d'indemnisation de l'État où l'entreprise d'assurance est établie dans les droits ...[+++]

(28) Die Entschädigungsstelle sollte einen Anspruch auf Forderungsübergang haben, soweit sie den Geschädigten entschädigt hat. Um die Durchsetzung des Anspruchs der Entschädigungsstelle gegen das Versicherungsunternehmen zu erleichtern, wenn dieses keinen Schadenregulierungsbeauftragten benannt hat oder die Regulierung offensichtlich verzögert, sollte die Entschädigungsstelle im Staat des Geschädigten automatisch einen - mit dem Eintritt in die Rechte des Geschädigten verbundenen - Anspruch auf Erstattung durch die entsprechende Stelle in dem Staat erhalten, in dem das Versicherungsunternehmen niedergelassen ist.


Seul l’État membre où le fait dommageable s’est produit peut faire l’objet d’une action en indemnisation de la part de la victime. La victime doit s’adresser aux juridictions compétentes en vertu du droit national de cet État membre.

Der Geschädigte kann eine Schadensersatzklage nur gegen den Mitgliedstaat erheben, in dem der Schadensfall eingetreten ist, und muss sich hierzu an die nach dem nationalen Recht dieses Mitgliedstaats zuständigen Gerichte wenden.


w