Il ne s'agit pas, mes chers collègues, de répandre la peur mais il faut, je crois, prendre conscience et faire prendre conscience des dangers que nous encourons si nous ne prenons pas maintenant des mesures réalistes et nécessairement sévères offrant le moins de dérogations possible pour évaluer, contrôler et restreindre au minimum les émissions polluantes de ces deux gaz nocifs, d'autant plus que ceux-ci sont plus dangereux pour les enfants, les personnes âgées et tous ceux qui sont atteints d'affections cardiaques ou des poumons.
Es geht mir jetzt nicht darum, Angst zu verbreiten, liebe Kolleginnen und Kollegen, doch wir sollten uns und anderen die Gefahren bewußt machen, denen wir uns aussetzen, wenn wir jetzt nicht realistische und notwendigerweise einschneidende Maßnahmen mit so wenig Ausnahmen wie nur möglich vorsehen, um die Emissionen dieser beiden Schadstoffe bewerten, kontrollieren und auf ein Minimum beschränken zu können; dies um so mehr, als die Gefahren für Kinder, ältere Menschen und Menschen mit Herz- oder Lungenkrankheiten viel größer sind.