Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ASI
Alimentation en énergie
Alimentation en énergie de traction
Alimentation en énergie électrique
Alimentation non interruptible
Alimentation sans interruption
Alimentation électrique
Alimenter en énergie électrique
Dimensionnement de l'alimentation en énergie
Groupe d'alimentation en énergie dit à temps zéro
Innocuité des aliments
Innocuité des produits alimentaires
Onduleur
Salubrité des aliments
Salubrité des produits alimentaires
Système d'alimentation en énergie électrique
Sécurité des aliments
Sécurité qualitative de l'alimentation
Sécurité sanitaire des aliments
UPS

Übersetzung für "alimentation en énergie " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE






alimentation en énergie de traction

Traktkionsenergieversorgung


alimentation non interruptible | alimentation sans interruption | groupe d'alimentation en énergie dit à temps zéro | onduleur | ASI [Abbr.] | UPS [Abbr.]

unterbrechungsfreie Stromversorgung | USV [Abbr.]


alimentation électrique | alimentation en énergie

Energiequelle | Netzteil | Stromquelle




système d'alimentation en énergie électrique

Energieversorgungssystem


dimensionnement de l'alimentation en énergie

Bemessung der Energieversorgung


sécurité des aliments [ innocuité des aliments | innocuité des produits alimentaires | salubrité des aliments | salubrité des produits alimentaires | sécurité qualitative de l'alimentation | sécurité sanitaire des aliments ]

Lebensmittelsicherheit [ Lebensmittelunbedenklichkeit | Lebensmittelunschädlichkeit ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'équipement auxiliaire pneumatique ou hydraulique doit être automatiquement alimenté en énergie de telle façon que, durant son fonctionnement, les valeurs d'efficacité prescrites puissent être atteintes et que même en cas d'endommagement de la source d'énergie, le fonctionnement de l'équipement auxiliaire ne puisse amener les réserves d'énergie alimentant les systèmes de freinage à descendre en dessous du niveau indiqué au point 2.2.1.12.

Die pneumatischen oder hydraulischen Nebenverbraucher müssen automatisch so mit Energie versorgt werden, dass bei ihrem Betrieb die vorgeschriebenen Leistungswerte erreicht werden können und selbst bei einer Beschädigung der Energiequelle ihr Betrieb nicht dazu führt, dass der Energievorrat für die Bremsanlagen unter den unter der Nummer 2.2.1.12 festgelegten Wert sinkt.


5.3.10. L'équipement auxiliaire pneumatique ou hydraulique doit être alimenté en énergie de telle façon que, durant son fonctionnement, les valeurs de décélération prescrites puissent être atteintes et que, même en cas d'endommagement de la source d'énergie, le fonctionnement de l'équipement auxiliaire ne puisse amener les réserves d'énergie alimentant les systèmes de freinage à descendre en dessous du niveau indiqué au point 2.2.1.12 de l'annexe I.

5.3.10. Die pneumatischen/hydraulischen Nebenverbraucher müssen so mit Energie versorgt werden, dass während ihres Betriebes die vorgeschriebenen Verzögerungswerte erreicht werden können und selbst bei einem Schaden an der Energiequelle der Energievorrat für die Bremsanlagen durch den Betrieb der Nebenverbraucher nicht unter den in Anhang I Nummer 2.2.1.12 festgelegten Wert absinken kann.


L'équipement auxiliaire peut être alimenté en énergie par l'intermédiaire de la transmission électrique du frein de stationnement, à condition que l'énergie disponible soit suffisante pour actionner le frein de stationnement et alimenter en plus tous les autres consommateurs électriques du véhicule, en l'absence de toute défaillance.

Nebenverbraucher können mit Energie aus der elektrischen Übertragungseinrichtung der Feststellbremsanlage versorgt werden, sofern die verfügbare Energie zur Betätigung der Feststellbremsanlage sowie zur Versorgung aller Stromverbraucher des Fahrzeugs bei störungsfreiem Betrieb ausreicht.


Les modules de production d'électricité ou de chaleur qui alimentent directement ces constructions, installations ou bâtiments, situés sur le même bien immobilier et dont la source d'énergie est exclusivement d'origine solaire, peuvent être autorisés, en ce compris lorsqu'ils sont implantés de manière isolée.

Die Module zur Erzeugung von Strom oder Hitze, deren ausschließlichen Energiequelle die Sonne ist, und die diese Bauten, Anlagen oder Gebäude, die sich auf demselben Immobiliengut befinden, direkt versorgen, können zugelassen werden, einschließlich wenn sie getrennt angebracht sind.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aux fins de production d'électricité ou de chaleur, peuvent être autorisés dans une zone contiguë les modules qui alimentent directement toute construction, installation ou tout bâtiment situé sur le même bien immobilier, conformes au plan de secteur et dont la source d'énergie est exclusivement d'origine solaire.

Zwecks der Erzeugung von Strom oder Hitze können in einem angrenzenden Gebiet die Module zugelassen werden, deren ausschließlichen Energiequelle die Sonne ist, die einen Bau, eine Anlage oder ein Gebäude, der/die/das sich auf demselben Immobiliengut befindet, direkt versorgen und dem Sektorenplan genügen.


matériel de production de puissance immédiatement disponible, de blindage électrique, de stockage d’énergie (par exemple, condensateurs à capacité de stockage d’énergie élevée), d’organisation thermique, de conditionnement, de commutation ou de manipulation de combustible; et interfaces électriques entre l’alimentation en énergie, le canon et les autres fonctions de commande électrique de la tourelle;

Ausrüstung für die Erzeugung von Primärenergie, Elektroschutz (electric armour), Energiespeicherung (z.B. Hochenergie-Speicherkondensatoren), Kontrolle des Wärmehaushalts und Klimatisierung, Schaltvorrichtungen und Ausrüstung für die Handhabung von Treibstoffen, elektrische Schnittstellen zwischen Stromversorgung, Geschütz und anderen elektrischen Richtfunktionen des Turms,


La Commission européenne a autorisé, en application du règlement de l'UE sur les concentrations, le projet d'acquisition par VINCI de la branche «technique d’alimentation en énergie» (EVT) du groupe allemand Alpiq.

Die Europäische Kommission hat nach der EU-Fusionskontrollverordnung genehmigt, dass VINCI die Sparte Energieversorgungstechnik (EVT-Sparte) der deutschen Gruppe Alpiq übernimmt.


La distribution de l'alimentation en énergie est adaptée pour permettre au système de supporter des dommages inévitables grâce à l'alimentation par des liaisons de substitution, par exemple.

Die Stromversorgung muss so ausgelegt sein, dass es unvermeidbare Schäden z. B. durch alternative Stromverbindungen überbrückt.


L'énergie solaire est utilisée dans l'espace pour l'alimentation en énergie des satellites (énergie solaire à usage orbital) et au sol dans diverses applications, telles que le chauffage, l'éclairage et les télécommunications (énergie solaire à usage terrestre).

Die Solarenergie wird im Weltraum für die Stromversorgung von Satelliten (orbitale Solarenergie) sowie für verschiedene Bodenanwendungen wie Heizung, Beleuchtung und Telekommunikation (terrestrische Solarenergie) eingesetzt.


Le projet a pour objectif d'améliorer l'efficacité de l'alimentation en énergie et de l'utilisation de cette dernière ainsi que de réduire la pollution.

Mit dem Projekt sollen die Leistungsfähigkeit der Energielieferung und Energienutzung verbessert und die Verschmutzung verringert werden.


w