Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
.
Hat nur dann steuerbefreiende Wirkung
Im Namen und fuer Rechnung des Vertretenen
Que lorsqu'elle est attestée par l'autorité douanière.

Übersetzung für "art 10 1er al otva " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
obligation de s'annoncer comme contribuable (art. 62, 1er al., let a, LIA) (art. 46, 1er al., let. a, LT) (art. 50, 1er al., OTVA)

Anmeldung (-> Pflicht zur Anmeldung als Steuerpflichtiger)


représenté (ex.: La prestation de services est effectuée au nom et pour le compte du représenté [im Namen und fuer Rechnung des Vertretenen]. [art. 10, 1er al., OTVA] [brochure TVA sur les banques et les sociétés financières, 1994, pt 2.1])

Vertretener


conduire à l'exonération fiscale (ex.: L'exportation de biens ne conduit à l'exonération fiscale [hat nur dann steuerbefreiende Wirkung] que lorsqu'elle est attestée par l'autorité douanière. [art. 16, 1er al., OTVA])

Steuerbefreiende Wirkung haben
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 10. Dans l'article D.28, § 7, alinéa 1er, du même Livre, les modifications suivantes sont apportées : 1° les mots « par extraits » sont insérés entre les mots « sont publiés » et les mots « au Moniteur belge »; 2° l'alinéa 1er est complété par la phrase suivante : « La publication par extrait mentionne l'adresse du site Internet ainsi que le lieu où les documents peuvent être consultés sur support papier».

Art. 10 - In Artikel D.28 § 7 Absatz 1 desselben Buches werden die folgenden Abänderungen vorgenommen: 1° Das Wort "auszugsweise" wird vor die Wörter "im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht" eingefügt; 2° Absatz 1 wird der folgende Satz angefügt: "In der auszugsweisen Veröffentlichung werden die Adresse der Website sowie der Ort, an dem die Unterlagen in Papierformat eingesehen werden können, erwähnt".


Art. 79. Dans l'article 8bis du même décret, modifié en dernier lieu par le décret du 10 mai 2012, inséré par le décret du 20 décembre 2001, les paragraphes 1er à 6 sont remplacés par ce qui suit : « § 1er.

Art. 79- In Artikel 8bis desselben Dekrets, zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 10. Mai 2012, eingefügt durch das Dekret vom 20. Dezember 2001, werden die Paragraphen 1 bis 6 durch das Folgende ersetzt: " §1.


Art. 83. Dans l'annexe III du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, la note de renvoi (*), insérée par le décret du 10 mai 2012 est complétée par le texte suivant : « La valeur donnée par la formule relative à l'efficacité énergétique sera multipliée par un facteur de correction climatique (FCC), comme suit : 1) FCC pour les installations en exploitation et autorisées, conformément à la législation en vigueur, avant le 1er septembre 2015 FCC = 1 si DJC ≥ 3 350 FCC = 1,25 si DJC ≤ 2 150 FCC = - (0,25/1 200) [00d7] DJC + 1,698 si 2 150 2) FCC pour les installations autorisées après le 31 août 2015 et pour les installations visées a ...[+++]

Art. 83 - In Anhang III des Dekret vom 27. Juni 1996 über die Abfälle wird der durch das Dekret vom 10. Mai 2012 eingefügte Verweis auf die Fußnote "(*)" mit dem folgenden Wortlaut ergänzt; "Der durch die Formel über die Energieeffizienz ergebene Wert wird mit einem Klimakorrekturfaktor (Climate Correction Factor, CCF) wie folgt multipliziert: 1) CCF für vor dem 1. September 2015 in Betrieb befindliche und nach geltendem EU-Recht genehmigte Anlagen: CCF = 1, wenn HDD ≥ 3 350 CCF = 1,25, wenn HDD ≤ 2 150 CCF = - (0,25/1 200) [00d7] ...[+++]


Art. 78. A l'article 8, § 1er, 8°, du même décret, modifié en dernier lieu par le décret du 10 mai 2012, le mot « entreprises » est remplacé par les mots « personnes physiques », et les mots « et de droit privé » sont insérés après les mots « de droit public ».

Art. 78 - In Artikel 8 § 1 Ziffer 8 desselben Dekrets, zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 10. Mai 2012, wird das Wort "Unternehmen" durch die Wörter "natürlichen Personen" ersetzt und werden die Wörter "und privaten" zwischen den Wörtern "öffentlichen" und "Rechts" eingefügt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 67. Les prescriptions des plans communaux d'aménagement et des règlements communaux d'urbanisme ainsi que les plans et prescriptions visés à l'article 92 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme, du Patrimoine et de l'Energie qui interdisent la pose d'installations de production d'énergie renouvelable tels que les panneaux capteurs solaires thermiques ou photovoltaïques ou de tout autre système équivalent en termes d'économie d'énergie sont abrogés à l'initiative de la commune concernée, sauf pour les bâtiments visés à l'article 10, alinéa 1er, 2°.

Art. 67 - Die Vorschriften der kommunalen Raumordnungspläne und der kommunalen Städtebauordnungen sowie die Pläne und Vorschriften nach Artikel 92 des Wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau, das Erbe und die Energie, die die Installation von Anlagen zur Erzeugung von erneuerbarer Energie wie z.B. thermischen bzw. photovoltaischen Sonnenkollektoren oder jeglichem sonstigen, hinsichtlich der Energieeinsparungen gleichwertigen System untersagen, werden auf Initiative der betroffenen Gemeinde aufgehoben, ausgenommen was die in Artikel 10, Absatz 1, 2° genannten Gebäude betrifft.


Recours en annulation — Décision 2011/866/UE du Conseil, du 19 décembre 2011, concernant la proposition de la Commission relative à un règlement du Conseil adaptant, avec effet au 1er juillet 2011, les rémunérations et les pensions des fonctionnaires et autres agents de l'Union européenne ainsi que les coefficients correcteurs dont sont affectées ces rémunérations et pensions (JO L 341, p. 54) — Non-respect de la méthode d'adaptation annuelle des rémunérations et des pensions des fonctionnaires et agents de l’Union — Refus d’adaptation des coefficients correcteurs applicables aux lieux d’affectation — Détournement de pouvoir — Violation des art. 64 et 65 du statut des fonctionnaires ainsi que des articles 1er, 3 et 10 de l’annexe XI du stat ...[+++]

Nichtigkeitsklage — Beschluss 2011/866/EU des Rates vom 19. Dezember 2011 betreffend den Vorschlag der Kommission für eine Verordnung des Rates zur Angleichung der Dienst- und Versorgungsbezüge der Beamten und sonstigen Bediensteten der Europäischen Union sowie der Berichtigungskoeffizienten, die auf diese Dienst- und Versorgungsbezüge anwendbar sind, mit Wirkung vom 1. Juli 2011 (ABl. L 341, S. 54) — Nichteinhaltung der Methode zur jährlichen Angleichung der Dienst- und Versorgungsbezüge der Beamtem und sonstigen Bediensteten der Europäischen Union — Weigerung, die auf den Verwendungsort anwendbaren Berichtigungskoeffizienten anzugleichen — Ermessensmissbrauch — Verstoß gegen Art. 64 und 65 des Beamtenstatuts sowie die Art. 1, 3 und 10 d ...[+++]


Selon le moyen unique invoqué par la requérante, la disposition attaquée déroge à la Directive 93/16/CEE du 5 avril 1993 en ce que, combinée avec l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 réservant aux seuls titulaires du diplôme de médecin le droit de poser des actes relevant de l'art de guérir, elle méconnaît l'obligation pour les candidats qui suivent la formation spécifique en médecine générale de participer personnellement à l'activité professionnelle et aux responsabilités des personnes avec lesquelles ils travaillent, obligation figurant à l'article 31, paragraphe 1er, sous d), de la directive.

Dem einzigen von der klagenden Partei vorgebrachten Klagegrund zufolge würde die angefochtene Bestimmung von der Richtlinie 93/16/EWG vom 5. April 1993 abweichen, indem sie in Verbindung mit dem königlichen Erlass Nr. 78 vom 10. November 1967, der nur den Inhabern des Arztdiploms das Recht vorbehalte, Handlungen durchzuführen, die zur Ausübung der Heilkunst gehören würden, jene Verpflichtung, die den Anwärtern auferlegt werde, denen die spezifische Ausbildung in der Allgemeinmedizin erteilt werde, missachte, von den Personen, mit denen sie beruflich arbeiten, persönlich zur Mitarbeit herangezogen zu werden und Mitverantwortung zu übernehmen, und zwar im Sinne von Artikel 31 Absatz 1 Buchstabe d der Richtlinie.


Art. 10. Dans l'article 6, alinéa 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 1er octobre 1987, les mots " ou de départ anticipé à mi-temps" sont insérés entre les mots " de travail à temps partiel" et " la durée" .

Art. 10. In Artikel 6 Absatz 2 desselben Erlasses, abgeändert durch den Königlichen Erla( vom 1. Oktober 1987, wird der Wortlaut " ou de départ anticipé à mi-temps" zwischen " de travail à temps partiel" und " la durée" eingefügt.


Art. 10. A l'article 10 du décret du 3 juin 1993 relatif au principes généraux du plan de gestion des communes à finances obérées, alinéa 1er, in fine, ajouter « ou à la province ».

Art. 13. In Artikel 10 Absatz 1 des Dekrets vom 3. Juni 1993 über die allgemeinen Grundsätze des Verwaltungsplans der mit Schulden belasteten Gemeinden ist zwischen dem Wortlaut " der Gemeinde" und dem Wortlaut " mitgeteilt werden" der Wortlaut " oder der Provinz" einzufügen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

art 10 1er al otva ->

Date index: 2023-08-30
w