Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Art. 111 LIFD
Assujettissement
Die Steuerpflicht erfuellen
Fortgesetzt Gelder gegen Zins entgegennehmen

Übersetzung für "art 36 1er al lia " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
fonds portant intérêts (art. 9, 2e al., LIA) (-> s'offrir publiquement à recevoir des fonds portant intérêt [sich oeffentlich zur Annahme verzinslicher Gelder empfehlen] [art. 9, 1er al., LIA] [art. 17, 1er al., OIA) (-> accepter de façon constante des fonds contre intérêt [fortgesetzt Gelder gegen Zins entgegennehmen] [art. 9, 1er al., LIA])

Verzinsliche Gelder


assujettissement à l'impôt (art. 42quinquies cst.) (art. 3 LIFD) (art. 8 AChA) (IF I F, valeur locative, pt 2) | assujettissement (art. 8 LIFD) (art. 23 AChA) | obligation fiscale (art. 11, 1er al., LIA) (-> exécuter l'obligation fiscale [die Steuerpflicht erfuellen] [art. 11, 1er al., LIA])

Steuerpflicht


cercle (ex.: Les autorités chargées de l'application de la LIFD connuniquent aux autorités fiscales de la Confédération, des cantons, des districts, des cercles et des communes toute information utile [art. 111 LIFD]) (art. 32, 1er al., LT) (art. 36, 1er al., LIA) (art. 66, 2e al., let. b) (art. 24, 2e al., LTEM)

Kreis
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(1) Loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, art. 1er, 3 et articles 35 et 36.

(1) Gesetz vom 5. Dezember 1968 über die kollektiven Arbeitsabkommen und die paritätischen Kommissionen, Art. 1, 3 und Artikel 35 und 36.


(1) Loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, art. 1er, 3 et articles 35 et 36.

(1) Gesetz vom 5. Dezember 1968 über die kollektiven Arbeitsabkommen und die paritätischen Kommissionen, Art. 1, 3 und Artikel 35 und 36.


Art. 36. A l'article D.232 du même Livre, les modifications suivantes sont apportées : 1° à l'alinéa 1er, les mots « , sur la base des acomptes et factures prévus à l'article D.230, » sont abrogés; 2° à l'alinéa 4, le mot « uniquement » est abrogé, et le mot « exclusivement » est inséré entre les mots « non affecté » et les mots « à l'habitation ».

Art. 36 - In Artikel D.232 desselben Buches werden folgende Änderungen vorgenommen: 1° in Absatz 1° werden die Wörter "auf der Grundlage der in Artikel 230 vorgesehenen Anzahlungen und Rechnungen" gestrichen; 2° in Absatz 4 wird das Wort "nur" außer Kraft gesetzt und wird das Wort "ausschließlich" vor die Wörter "zu Wohnzwecken" gesetzt.


Art. 39. Le présent décret entre en vigueur le 1er août 1997, à l'exception de l'article 28 qui produit ses effets au 1er septembre 1996 et de l'article 36 qui produit ses effets au 1er septembre 1984.

Art. 39. - Vorliegendes Dekret tritt am 1. August 1997 in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 28, der am 1. September 1996 wirksam wird, sowie Artikel 36, der am 1. September 1984 wirksam wird.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 36. Les services des membres du personnel qui, du 1er septembre 1984 au 30 septembre 1990, ont enseigné comme auxiliaire pédagogique dans le cadre des mesures adoptées par la Communauté germanophone en vue de promouvoir la deuxième langue sont assimilés à une activité de service comme instituteur primaire.

Art. 36 - Die Dienste der Personalmitglieder, die als pädagogische Hilfskräfte im Rahmen der Ma(nahmen der Deutschsprachigen Gemeinschaft zur Förderung der Zweitsprache zwischen dem 1. September 1984 und dem 30. September 1990 unterrichtet haben, werden dem aktiven Dienst eines Primarschullehrers gleichgestellt.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

art 36 1er al lia ->

Date index: 2022-08-18
w