Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Augmentation des prix
Augmentation du prix
Augmentation du prix du carburant
Décompte relatif à l'augmentation des prix
Garantie contre l'augmentation des prix
Hausse des prix
Majoration des prix

Übersetzung für "augmentation du prix du carburant " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
augmentation du prix du carburant

Anstieg der Treibstoffkosten


augmentation du prix du carburant

Anstieg der Treibstoffkosten


augmentation des prix [ hausse des prix | majoration des prix ]

Preissteigerung [ Preisanstieg | Preisauftrieb | Preiserhöhung ]




garantie contre l'augmentation des prix

Garantie gegen Preiserhöhung


ajuster les prix de carburants selon les procédures de l'entreprise

Kraftstoffpreise im Einklang mit unternehmensinternen Verfahren anpassen


augmentation du prix

Preiserhöhung (1) | Erhöhung des Preises (2)


décompte relatif à l'augmentation des prix

Teuerungsabrechnung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2° le § 1 est complété par un alinéa rédigé comme suit : « Le cas échéant, la décision du Ministre peut être conditionnelle et/ou prévoir un étalement pour l'augmentation des prix ou des marges». 3° au § 2, les mots "dès le jour de" et "du Service des Prix" sont respectivement remplacés par les mots "dès le premier jour du mois suivant la" et "du département"; 4° le § 3 est remplacé par ce qui suit : « § 3. En l'absence d'une décision dans les 90 jours qui suivent l'envoi de la confirmation mentionnée à l'article 3.1, alinéa 3, l'établissement est habili ...[+++]

3. in Paragraf 2 wird das Wort "Tag" ersetzt durch die Wortfolge "ersten Tag des darauffolgenden Monats" und das Wort "Preisdienst" ersetzt durch das Wort "Fachbereich"; 4. Paragraf 3 wird wie folgt ersetzt: « § 3 - In Ermangelung eines Beschlusses binnen 90 Tagen nach Versand der in Artikel 3.1 Absatz 3 erwähnten Bestätigung ist es der Einrichtung erlaubt, die beantragte Erhöhung der Tagessätze und Margen anzuwenden ab dem ersten Tag des darauffolgenden Monats, nachdem sie dem Fachbereich die angewandten Tagessätze und Margen mit Datum ihrer Anwendung notifiziert hat».


5. estime qu'une augmentation des aides de minimis au delà de 30 000 € afin de compenser l'augmentation du prix des carburants empêcherait le secteur de la pêche de s'adapter à la poursuite inévitable de la hausse des prix qui touche tous les secteurs qui dépendent des combustibles fossiles, compte tenu du fait que le secteur de la pêche est moins vulnérable que d'autres en raison de l'exonération de taxation dont il bénéficie;

5. ist der Auffassung, dass eine Anhebung der Obergrenze der De-minimis-Beihilfen von derzeit 30 000 EUR zum Ausgleich der gestiegenen Kraftstoffpreise die Anpassung der Fischereiindustrie an die unvermeidbar weiter steigenden Kraftstoffpreise – von denen alle von fossilen Brennstoffen abhängigen Sektoren betroffen sind –, behindern würde, wobei zu bedenken ist, dass der Fischereisektor im Vergleich zu anderen Sektoren aufgrund der Steuerbefreiung weniger stark gefährdet ist;


D. considérant que, selon la communication de la Commission COM(2008)0453, une augmentation du prix des carburants frappe le plus durement les navires dont la consommation d'énergie est la plus élevée, à savoir les chalutiers à perche, pour lesquels les frais de carburant représentent jusqu'à 60 % de la valeur du poisson débarqué, alors que les navires côtiers pêchant avec des engins dormants sont beaucoup moins touchés, étant donné que les frais de carburant ne représentent que 5 à 20 % de la ...[+++]

D. in der Erwägung, dass gemäß der Mitteilung der Kommission (2008)0453 diejenigen Flottensegmente mit dem höchsten Energieverbrauch, wie etwa Baumkurrenkutter, am stärksten von einem Anstieg der Treibstoffpreise betroffen sind und sich die Treibstoffkosten in einigen Fällen auf bis zu 60 % des Anlandewertes belaufen, wohingegen die Auswirkungen auf Küstenfischereifahrzeuge mit passivem Fanggerät weitaus geringer sind und die Treibstoffkosten hier lediglich 5 bis 20 % des Anlandewertes entsprechen,


L'article 201 du CIR 1992, tel qu'il est applicable au litige soumis au juge a quo, disposait : « Dans les cas visés à l'article 69, § 1, alinéa 1, 1°), la déduction pour investissement est déterminée comme suit : 1° en ce qui concerne les sociétés résidentes dont les actions ou parts, représentant la majorité des droits de vote, sont détenues à concurrence de plus de la moitié par une ou plusieurs personnes physiques et qui ne font pas partie d'un groupe auquel appartient un centre de coordination visé à l'arrêté royal n° 187 du 30 décembre 1982 relatif à la création de centres de coordination, le pourcentage de la déduction est égal à l'augmentation exprimée ...[+++]

Artikel 201 des EStGB 1992 in der auf den dem vorlegenden Richter unterbreiteten Streitfall anwendbaren Fassung bestimmte: « In den in Artikel 69 § 1 Absatz 1 Nr. 1 erwähnten Fällen wird der Investitionsabzug wie folgt festgelegt: 1. In Bezug auf inländische Gesellschaften, deren Aktien oder Anteile, die die Mehrheit der Stimmrechte darstellen, zu mehr als der Hälfte von einer oder mehreren natürlichen Personen gehalten werden, die nicht Teil einer Gruppe sind, zu der ein im Königlichen Erlass Nr. 187 vom 30. Dezember 1982 über die Schaffung von Koordinierungszentren erwähntes Koordinierungszentrum gehört, entspricht der Prozentsatz des ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D'autre part, le Roi est habilité à consentir à une connexion directe au continent, sans passer par la « prise de courant en mer », d'installations de production d'électricité éolienne dans les espaces marins belges, auquel cas un subside pour le câble est accordé et le prix minimal pour l'énergie éolienne produite est augmenté (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3511/001, p. 10).

Außerdem wird dem König die Befugnis erteilt, einem direkten Anschluss von Anlagen zur Erzeugung von Elektrizität aus Wind in den belgischen Meeresgebieten auf dem Festland zuzustimmen, ohne von der « Steckdose im Meer » Gebrauch zu machen, wobei in diesem Fall ein Kabelzuschuss gewährt wird und der Mindestpreis für die erzeugte Windenergie erhöht wird (Parl. Dok., Kammer, 2013-2014, DOC 53-3511/001, S. 10).


Si le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, accorde l'autorisation de ne pas se connecter, le gestionnaire du réseau finance à hauteur d'un tiers le coût du câble sous-marin, et ce pour un montant maximum de 25 millions d'euros selon les modalités définies dans le présent paragraphe et le prix minimal pour l'énergie éolienne produite, tel que fixé pour les installations dont le financial close a lieu après le 1 mai 2014 conformément à l'arrêté royal du 16 juillet 2002 relatif à l'établissement de mécanismes visant la prom ...[+++]

Wenn der König durch einen im Ministerrat beratenen Erlass seine Zustimmung erteilt, um sie nicht anzuschließen, kommt der Netzbetreiber auf für ein Drittel des Gestehungspreises des unterseeischen Kabels, mit einem Höchstbetrag von 25 Millionen Euro gemäß den in diesem Paragraphen festgelegten Modalitäten und wird der Mindestpreis für die erzeugte Windenergie, so wie er für Anlagen, deren Financial Close stattfindet nach dem 1. Mai 2014, festgelegt ist, gemäß dem königlichen Erlass vom 16. Juli 2002 in Bezug auf die Ausarbeitung von Mechanismen zur Förderung der Stromerzeugung aus erneuerbaren Energiequellen, um 12 Euro/MWh erhöht.


- (PL) Madame la Présidente, puisque nous débattons des prix de l’énergie et de la sécurité énergétique aujourd’hui, nous devons garder à l’esprit que l’augmentation des prix des carburants est due non seulement à une augmentation de la demande de pétrole partout dans le monde, mais également à la situation au Moyen-Orient et à la guerre en Irak.

– (PL) Frau Präsidentin! Wenn wir heute über Energiepreise und Energiesicherheit diskutieren, müssen wir bedenken, dass hohe Kraftstoffpreise nicht nur auf eine weltweit gestiegene Nachfrage bei Öl zurückzuführen sind, sondern auch auf die Lage im Nahen Osten und den Krieg im Irak.


Comme les pêcheurs l’ont souligné, l’augmentation du prix des carburants cause de grandes difficultés au secteur et la viabilité de nombreuses embarcations sera mise en péril si des mesures ne sont pas prises immédiatement, par exemple en vue d’octroyer une aide financière compensant l’augmentation des prix des carburants.

Die Fischer haben darauf hingewiesen, dass der Sektor durch den Anstieg der Kraftstoffpreise in große Schwierigkeiten gerät, da die Rentabilität vieler Fischereifahrzeuge gefährdet ist, wenn keine Sofortmaßnahmen beschlossen werden, wie beispielsweise eine Finanzhilfe, um die Folgen des Anstiegs der Kraftstoffkosten zu minimieren.


M. Fischler, malheureusement, n’a pas été plus ouvert, déclarant apparemment que la pêche, contrairement au secteur agricole, pouvait facilement réagir à l’augmentation des prix du carburant en augmentant les prix du poisson.

Bedauerlicherweise zeigte auch Herr Fischler kein Verständnis, als er sagte, dass der Fischereisektor im Gegensatz zur Landwirtschaft auf die Kraftstoffpreiserhöhungen leicht durch eine Erhöhung der Preise für Fisch reagieren könne.


La délégation française, appuyée par les délégations espagnole et grecque, a attiré l'attention du Conseil et de la Commission sur l'augmentation des prix du carburant utilisé par les pêcheurs et sur les conséquences de l'envol des prix pour le secteur de la pêche en France.

Die französische Delegation, unterstützt von der spanischen und der griechischen Delegation, machte den Rat und die Kommission auf die steigenden Preise der von den Fischern verwendeten Kraftstoffe und auf die Auswirkungen der in die Höhe schießenden Preise auf den Fischereisektor in Frankreich aufmerksam.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

augmentation du prix du carburant ->

Date index: 2021-06-17
w