Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Chef cuisinier
Chef d'office communal de la protection civile
Chef de cuisine
Chef de l'office communal de la protection civile
Chef de service
Chef de service
Chef de service de l'approvisionnement économique
Chef des cuisines
Chef mécanicien
Chef mécanicien à la pêche
Cheffe cuisinière
Cheffe d'office communal de la protection civile
Cheffe de cuisine
Cheffe de l'office communal de la protection civile
Cheffe de service
Cheffe de service
Cheffe de service de l'approvisionnement économique
Cheffe mécanicienne
Cheffe mécanicienne à la pêche
Cheffes et chefs
Direkte Vorgesetzte
Encouragent...
Médecin en chef
Médecin-chef
Médecin-chef
Médecin-chef de service
Médecin-chef de service
Médecin-cheffe
Médecin-cheffe
Médecin-cheffe de service
Médecin-cheffe de service
Sie
Sowie die direkten Vorgesetzten

Übersetzung für "cheffes et chefs ex les cheffes et chefs " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
chef des cuisines | cheffe cuisinière | chef cuisinier | chef de cuisine

Küchenchef | Küchenchefin | Chefkoch | Chefkoch/Chefköchin


cheffes et chefs (ex.: Les cheffes et chefs [direkte Vorgesetzte] informent le personnel de l'offre en matière de perfectionnement. [Instructions du CF du 18 décembre 1991 concernant l'amélioration de la représentation et de la situation professionnelle du personnel féminin de l'administration générale de la Confédération, pt 72])

Direckte Vorgesetzten


cheffes et chefs (ex.: Les directrices et directeurs des offices fédéraux, ainsi que les cheffes et chefs [sowie die direkten Vorgesetzten], informent le personnel de l'offre en matière de perfectionnement. Elles ou ils [sie] encouragent... [Instructions du CF du 18 décembre 1991 concernant l'amélioration de la représentation et de la situation professionnelle du personnel féminin de l'administration générale de la Confédération, pt 72])

Direkte Vorgesetzten


médecin en chef | médecin-chef de service (2) | médecin-cheffe de service (3) | médecin-chef (4) | médecin-cheffe (5) | chef de service (6) | cheffe de service (7)

Chefarzt (1) | Chefärztin


chef de service | cheffe de service | médecin en chef | médecin-chef | médecin-chef de service | médecin-cheffe | médecin-cheffe de service

Chefarzt | Chefärztin


cheffe cuisinière | cheffe de cuisine | chef cuisinier | chef cuisinier/cheffe cuisinière

Küchenchef | Küchenchefin | Küchenleiter/ Küchenleiterin | Küchenleiterin


chef de l'office communal de la protection civile | chef d'office communal de la protection civile | cheffe de l'office communal de la protection civile | cheffe d'office communal de la protection civile

Zivilschutzstellenleiter | Zivilschutzstellenleiterin


cheffe mécanicienne | cheffe mécanicienne à la pêche | chef mécanicien | chef mécanicien à la pêche

Leitende Ingenieurin Seeschifffahrt | Leitender Schiffsmaschinist | Chief Engineer | Erster Technischer Schiffsoffizier/Erste Technische Schiffsoffizierin


chef de service de l'approvisionnement économique | chef de service de l'approvisionnement économique régional | cheffe de service de l'approvisionnement économique | cheffe de service de l'approvisionnement économique régional

Dienstchef für wirtschaftliche Landesversorgung | Dienstchefin für wirtschaftliche Landesversorgung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans son arrêt n° 11/2007 du 17 janvier 2007, la Cour a jugé que la différence d'insertion entre, d'une part, les ex-officiers de la gendarmerie et les ex-commissaires de police qui étaient soit chefs de corps dans les communes de classe 17 et inférieures, soit non-chefs de corps dans les communes de classe 20 et inférieures et, d'autre part, les ex-commissaires divisionnaires 1C, était compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution.

In seinem Urteil Nr. 11/2007 vom 17. Januar 2007 hat der Hof erkannt, dass die unterschiedliche Einstufung der ehemaligen Gendarmerieoffiziere und der ehemaligen Polizeikommissare, die entweder Korpschef in Gemeinden bis zur Klasse 17 oder Nichtkorpschef in Gemeinden bis zur Klasse 20 waren, einerseits und der ehemaligen Abteilungskommissare 1C andererseits mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar ist.


Toutefois, ce qui précède n'empêche pas que les ex-commissaires de police-chefs de corps dans des communes de classe 17 et les ex-commissaires de police-non chefs de corps dans des communes de classe 20 soient traités de la même manière que les ex-commissaires divisionnaires 1C en ce qui concerne la possibilité de concourir pour les emplois ouverts aux commissaires divisionnaires de police et pour les fonctions attribuées par mandats, visées à l'article 66 de la loi du 26 avril 2002.

Das Vorstehende verhindert jedoch nicht, dass die ehemaligen Polizeikommissare-Korpschefs in Gemeinden der Klasse 17 und die ehemaligen Polizeikommissare-Nichtkorpschefs in Gemeinden der Klasse 20 auf die gleiche Weise wie die ehemaligen Abteilungskommissare 1C behandelt werden, was die Möglichkeit betrifft, sich um Stellen, die Polizeihauptkommissaren offen stehen, sowie um die durch Mandat zuzuteilenden Funktionen, wie in Artikel 66 des Gesetzes vom 26. April 2002 erwähnt, zu bewerben.


Il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.5.3 que le législateur avait principalement pour but d'offrir des perspectives de carrière complémentaires aux ex-commissaires de police qui étaient chefs de corps dans des communes de classe 17 et aux ex-commissaires de police qui étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chef de corps.

Aus den in B.5.3 erwähnten Vorarbeiten geht hervor, dass der Gesetzgeber hauptsächlich bestrebt war, den ehemaligen Polizeikommissaren, die Korpschef in Gemeinden der Klasse 17 waren, und den ehemaligen Polizeikommissaren, die in einer Gemeinde der Klasse 20 ernannt waren, ohne Korpschef zu sein, zusätzliche Laufbahnperspektiven zu bieten.


En particulier, les ex-commissaires de police qui étaient chefs de corps dans des communes de classe 17 et les ex-commissaires de police qui étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chef de corps ne doivent plus être titulaires du brevet de direction qui est requis, en vertu de l'article 32, 3°, précité de la loi du 26 avril 2006, pour la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police.

Insbesondere werden die ehemaligen Polizeikommissare, die Korpschef in Gemeinden der Klasse 17 waren, und die ehemaligen Polizeikommissare, die in einer Gemeinde der Klasse 20 ernannt waren, ohne Korpschef zu sein, nicht länger Inhaber des Direktionsbrevets sein müssen, das laut dem vorerwähnten Artikel 32 Nr. 3 des Gesetzes vom 26. April 2006 für die Beförderung in den Dienstgrad eines Polizeihauptkommissars erforderlich ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les requérants dans les affaires n 3875, 3876 et 3884 dénoncent la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que les ex-officiers de gendarmerie et les ex-commissaires de police, chefs de corps dans les communes de classe 17 et inférieures ou non-chefs de corps dans les communes de classe 20 et inférieures, ne sont pas insérés dans le grade de commissaire de police de première classe, contrairement aux ex-commissaires divisionnaires 1C, sans qu'il existe pour ce faire une justification objective et raisonnable.

Die Kläger in den Rechtssachen Nrn. 3875, 3876 und 3884 führen einen Verstoss gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung an, indem die ehemaligen Gendarmerieoffiziere und die ehemaligen Polizeikommissare, die entweder Korpschefs in Gemeinden bis zur Klasse 17 oder nicht Korpschefs in Gemeinden bis zur Klasse 20 gewesen seien, im Gegensatz zu den ehemaligen Abteilungskommissaren 1C nicht als Polizeikommissar erster Klasse eingestuft würden, ohne dass hierfür eine objektive und vernünftige Rechtfertigung bestehe.


w