Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Commission chargée des affaires culturelles générales
Commission identité culturelle
Commission nationale permanente du pacte culturel
Identité culturelle
Identité linguistique
Identité linguistique et culturelle
Promotion des identités culturelles

Übersetzung für "commission identité culturelle " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
commission identité culturelle

Ausschuss Kulturelle Identität






promotion des identités culturelles

Förderung der kulturellen Identität




commission cantonale chargée des affaires culturelles générales | commission chargée des affaires culturelles générales | commission pour les questions générales en matière culturelle

Kommission für allgemeine kulturelle Fragen


identité linguistique (1) | identité linguistique et culturelle (2)

sprachliche Identität (1) | sprachlich-kulturelle Identität (2)


Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande

Paritätische Unterkommission für den soziokulturellen Sektor der Flämischen Gemeinschaft


Commission nationale permanente du pacte culturel

Ständige Nationale Kulturpaktkommission


Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne

Paritätische Unterkommission für den soziokulturellen Sektor der Französischen und der Deutschsprachigen Gemeinschaft und der Wallonischen Region
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Corina Creţu, membre de la Commission chargé de la politique régionale, s'est rendue sur place en février et a déclaré à ce propos: «À Pompéi, nous restaurons et préservons des œuvres du passé, mais nous œuvrons en réalité en faveur de notre avenir; ainsi, nos petits-enfants pourront profiter de ce site unique, qui fait partie de notre histoire et de notre identité culturelle communes.

Die EU-Kommissarin für Regionalpolitik, Corina Crețu, die das Projekt im Februar besichtigt hatte, sagte hierzu: „In Pompeji restaurieren und erhalten wir Kunstwerke der Vergangenheit. Wir tun dies für die Zukunft, damit auch noch unsere Enkelkinder in den Genuss dieser einzigartigen Stätte kommen, die Teil unserer gemeinsamen Geschichte und kulturellen Identität ist.


11. fait part de ses vives préoccupations quant à la destruction et au pillage systématiques et délibérés de sites archéologiques de grande valeur qui font partie du patrimoine mondial, et ce dans le but de déstabiliser les populations en sapant leur identité culturelle, par des organisations terroristes et des groupes belligérants qui se livrent au commerce illégal d'œuvres d'art volées pour financer leurs activités violentes; invite dès lors la Commission à coopérer avec les Nations unies et l'UNESCO afin de lutter contre le commer ...[+++]

11. ist zutiefst besorgt über die absichtliche und systematische Zerstörung und Plünderung wertvoller archäologischer Stätten, die Teil des Weltkulturerbes sind, durch Terrororganisationen und kriegführende Gruppen, die die Bevölkerung destabilisieren und ihrer kulturellen Identität berauben wollen und ihre Gewalttaten durch den illegalen Handel mit gestohlenen Kunstwerken finanzieren; fordert die Kommission daher auf, den illegalen Handel mit Kunstschätzen aus Kriegsgebieten in Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen und der UNESC ...[+++]


11. fait part de ses vives préoccupations quant à la destruction et au pillage systématiques et délibérés de sites archéologiques de grande valeur qui font partie du patrimoine mondial, et ce dans le but de déstabiliser les populations en sapant leur identité culturelle, par des organisations terroristes et des groupes belligérants qui se livrent au commerce illégal d'œuvres d'art volées pour financer leurs activités violentes; invite dès lors la Commission à coopérer avec les Nations unies et l'UNESCO afin de lutter contre le commer ...[+++]

11. ist zutiefst besorgt über die absichtliche und systematische Zerstörung und Plünderung wertvoller archäologischer Stätten, die Teil des Weltkulturerbes sind, durch Terrororganisationen und kriegführende Gruppen, die die Bevölkerung destabilisieren und ihrer kulturellen Identität berauben wollen und ihre Gewalttaten durch den illegalen Handel mit gestohlenen Kunstwerken finanzieren; fordert die Kommission daher auf, den illegalen Handel mit Kunstschätzen aus Kriegsgebieten in Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen und der UNESC ...[+++]


2. observe que les projets de valorisation du patrimoine culturel sont souvent des exemples d'activités économiques innovantes et durables, susceptibles de créer des emplois de qualité et de renforcer les capacités d'entreprise et de recherche des PME, lesquelles constituent l'un des principaux moteurs de l'économie de l'Union; observe que le patrimoine culturel est un bien commun et public et exerce un impact positif en termes d'innovation sociale, de croissance intelligente, durable et inclusive, de compétitivité et de création d'emplois; appelle donc la Commission à encourager les États membres à investir dans le patrimoine culturel ...[+++]

2. stellt fest, dass Kulturerbeprojekte häufig Beispiele für innovative und nachhaltige Wirtschaftstätigkeiten sind, durch die hochwertige Arbeitsplätze geschaffen und die Unternehmens- und Forschungskapazitäten von KMU – einem wesentlichen Motor für die Wirtschaft der EU – ausgebaut werden können; stellt fest, dass das Kulturerbe ein gemeinsames öffentliches Gut ist, das sich positiv auf soziale Innovation, intelligentes, nachhaltiges und inklusives Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit und die Schaffung von Arbeitsplätzen auswirkt; fordert daher die Kommission auf, den Mitgliedstaaten nahezulegen, in das Kulturerbe zu investieren und zum Sc ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
21. insiste, en outre, sur l'importance de développer des produits touristiques culturels interrégionaux et transnationaux qui soient le fruit de projets coordonnés, s'appuient sur des synergies et permettent l'économie de ressources, tout en renforçant et en développant l'identité culturelle commune et la compétitivité de l'ensemble de la région; demande aux États membres et à la Commission de faciliter cette démarche;

21. betont darüber hinaus, wie wichtig es ist, interregionale und grenzüberschreitende Kultur- und Tourismusprodukte und entsprechende Dienstleistungen zu entwickeln, die auf koordiniertem Handeln beruhen, auf Synergien aufbauen, Ressourcen einsparen und die gemeinsame kulturelle Identität und die Wettbewerbsfähigkeit der gesamten Region stärken und fördern; fordert die Mitgliedstaaten und die Kommission auf, diesen Prozess zu unterstützen;


38. fait observer à la Commission que l'autorisation d'inscrire le secteur de la culture et des médias audiovisuels dans les accords internationaux de libre-échange contrevient à l'engagement de l'Union européenne pour promouvoir la diversité et l'identité culturelles ainsi qu'à ses engagements vis-à-vis des États membres à respecter leur souveraineté en matière culturelle;

38. weist die Kommission darauf hin, dass eine Einbeziehung des audiovisuellen Kultur- und Medienbereichs in internationale Freihandelsabkommen der Verpflichtung der EU zuwiderläuft, die kulturelle Vielfalt und Identität zu fördern und die Kulturhoheit der Mitgliedstaaten zu achten;


Antonio Tajani, vice-président de la Commission européenne et commissaire chargé de l’industrie et de l’entrepreneuriat, a déclaré: «À l’heure actuelle, le trafic de biens culturels est un problème majeur qui, au‑delà de l’importante dimension économique qu’il revêt, touche au cœur même de notre identité culturelle.

Antonio Tajani, Vizepräsident der Europäischen Kommission und zuständig für Industrie und Unternehmertum, erklärte dazu: „Der illegale Handel mit Kulturgütern ist zu einem großen Problem geworden, das über die erhebliche wirtschaftliche Dimension hinausgeht und unsere kulturelle Identität im Kern trifft.


Dix-huit figures de proue de la scène culturelle européenne, dont la chanteuse d’opéra Barbara Hendricks, les écrivains Amin Maalouf, Dorota Ilczuk et Tzvetan Todorov, rencontrent ce 12 janvier 2006 le Président de la Commission européenne, José Manuel Barroso, et le Commissaire à l’éducation, formation et culture, Ján Figel’, afin d’identifier des stratégies de promotion de la culture et identité européennes.

18 führende Persönlichkeiten aus der europäischen Kulturszene, einschließlich der Opernsängerin Barbara Hendricks und der Autoren Amin Maalouf, Dorota Ilczuk und Tzvetan Todorov diskutieren heute mit dem Präsidenten der Europäischen Kommission, José Manuel Barroso, und dem Kommissar für allgemeine und berufliche Bildung, Kultur und Mehrsprachigkeit, Ján Figel’, über Möglichkeiten zur Förderung der europäischen Kultur und Identität.


La Commission développera davantage le concept de campagnes de sensibilisation en tenant dûment compte des identités régionales et culturelles en vue de créer un instrument efficace et bien adapté dans les pays d'origine.

Die Kommission wird das Konzept der Sensibilisierungskampagnen als wirksames und gezieltes Instrument in den Herkunftsländern unter angemessener Berücksichtigung der regionalen und kulturellen Identitäten weiterentwickeln.


Reconnaissant le rôle que le tourisme, secteur en plein essor, peut jouer dans la stimulation de la croissance économique et l'emploi, le renforcement de la cohésion économique et sociale et la promotion de l'identité européenne, la Commission européenne propose le premier programme pluriannuel en faveur du tourisme européen (1997-2000), baptisé "Philoxenia". Celui-ci vise à améliorer la qualité et la compétitivité du tourisme européen dans la perspective notamment d'un développement équilibré et durable, de la satisfaction des besoins des touristes et de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et ...[+++]

In Anerkennung der Tatsache, daß der Tourismus aufgrund seiner zunehmenden Bedeutung beitragen kann zu Wachstum und Beschäftigung, zur Stärkung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts sowie zur Schaffung einer europäischen Identität, hat die Europäische Kommission das Erste Mehrjahresprogramm zur Förderung des Tourismus in Europa (1997-2000) mit Namen Philoxenia vorgeschlagen. Mit diesem Programm sollen Qualität und Wettbewerbsfähigkeit des europäischen Tourismus verbessert werden, insbesondere unter Berücksichtigung einer harmonischen und dauerha ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

commission identité culturelle ->

Date index: 2024-01-30
w