Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquisition de terrains à titre prévisionnel
Constitution de réserves de terrains industriels

Übersetzung für "constitution de réserves de terrains industriels " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
constitution de réserves de terrains industriels

vorsorglicher Landerwerb


acquisition de terrains à titre prévisionnel | constitution de réserves de terrains industriels

vorsorglicher Landerwerb
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La Région flamande et la Région wallonne soutiennent également que le législateur a entendu permettre à l'autorité de constituer des réserves foncières en vue de pouvoir utiliser celles-ci en temps opportun pour l'aménagement de terrains industriels et que l'exercice du droit de rétrocession serait susceptible de contrarier cet objectif, puisque la personne expropriée pourrait réclamer la restitution des biens concernés sur la base ...[+++]

Die Flämische und die Wallonische Region führen ebenfalls an, dass der Gesetzgeber es der Behörde habe ermöglichen wollen, Grundstücksreserven anzulegen mit dem Ziel, diese Reserven zu gegebener Zeit für das Erschließen von Gewerbegebieten zu verwenden, und dass die Ausübung des Retrozessionsrechts dieser Zielsetzung zuwiderlaufen könnte, da die enteignete Person die betreffenden Güter zurückverlangen könnte aufgrund des Umstandes, dass diese Güter noch nicht für die Erschließung eines Betriebsgeländes verwendet worden seien.


- L'article 2.6.1, § 3, 4°, du Code flamand de l'aménagement du territoire viole les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, combinés avec l'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, mais uniquement en ce qui concerne des terrains situés dans des zones autres que des zones d'habitat, telles que des zones industrielles, des zones artisanales, des zones pour petites et moyennes ent ...[+++]

- Artikel 2.6.1 § 3 Nr. 4 des Flämischen Raumordnungskodex verstößt gegen die Artikel 10, 11 und 16 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention, jedoch ausschließlich in Bezug auf Grundstücke, die in anderen Gebieten als Wohngebieten liegen, wie in Industriegebieten, Gebieten für Handwerksbetriebe, Gebieten für kleine und mittlere Unternehmen und anderen Gebieten, in deren Zweckbestimmung am Tag vor dem Inkrafttreten des endgültigen Plans, mit dem ein Bauverbot auferlegt wird, Gebäude mit einer Bautiefe von mehr als fünfzig Metern ab der Fluchtlinie vorgesehen waren.


Le 13 juin 2005, le Conseil wallon de l'Environnement pour le Développement durable a pour sa part émis un avis défavorable sur l'opportunité d'inscrire une zone d'activité économique mixte aux « Quatre-Rois » à Warneton et un avis favorable sur l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle marquée d'une surimpression *R.1.2. réservant les terrains en bordure de la Lys à Bas-Warneton aux entreprises dont l'acheminement des matières premières ou des produits finis se fait par la voie d'eau et à celles qui leur sont auxiliaires à la ...[+++]

Am 13. Juni 2005 hat der Wallonische Umweltrat für eine nachhaltige Entwicklung seinerseits ein ungünstiges Gutachten über die Möglichkeit, ein gemischtes Gewerbegebiet am Ort « Quatre Rois » in Warneton einzutragen, und ein günstiges Gutachten über die Eintragung eines mit dem Überdruck *R.1.2. versehenen industriellen Gewerbegebiets, in dem die Grundstücke entlang der Leie in Bas-Warneton den Unternehmen, deren Beförderung von Rohstoffen oder Endprodukten über den Wasserweg erfolgt, und denjenigen, die zu diesen Unternehmen gehören, unter der Bedingung vorbehalten sind, dass der autonome Hafen Centre-Ouest (PACO) dort Verladerampen ei ...[+++]


La faculté de rachat prévue par la disposition en cause et à laquelle l'acheteur devait consentir s'il souhaitait acquérir le terrain industriel ne peut dès lors être considérée comme une expropriation au sens de l'article 16 de la Constitution ou comme une privation de propriété au sens de l'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme.

Das in der fraglichen Bestimmung vorgesehene Rückkaufsrecht, dem der Käufer zustimmte musste, wenn er das Industriegrundstück zu erwerben wünschte, kann daher nicht als eine Enteignung im Sinne von Artikel 16 der Verfassung oder als ein Eigentumsentzug im Sinne von Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention angesehen werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
* A Gemereth sur Eupen et à Herbersthaler Baum sur Lontzen, la spécialisation voulue par l'auteur d'étude d'incidences dans l'accueil d'entreprises utilisant le rail est traduite planologiquement par l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle de 150 mètres de large, avec prescription réservant ces terrains à des entreprises dont l'acheminement des matières premières ou des produits finis se fait par ce mode.

* In Gemereth auf dem Gebiet der Gemeinde Eupen und am Ort genannt « Herbesthaler Baum » auf dem Gebiet der Gemeinde Lontzen wird die vom Umweltverträglichkeitsprüfer beabsichtigte Spezialisierung aud die Niederlassung von Betrieben, die das Eisenbahnnetz benutzen, plantechnisch durch die Eintragung eines 150 m breiten industriellen Gewerbegebiets umgesetzt, wobei vorgeschrieben wird, dass diese Grundstücke Unternehmen vorzubehalten sind, die ihre Rohstoffe oder Fertigprodukte durch die Bahn befördern.


Considérant qu'il est nécessaire de réserver des terrains sur le territoire de Baelen de part et d'autre de la N61, au lieu-dit Garnstock, afin de permettre le raccordement à une voirie à créer en bordure ouest de l'actuelle zone d'activité économique industrielle de Baelen-Eupen;

In Erwägung der Notwendigkeit, Grundstücke auf dem Gebiet der Gemeinde Baelen auf beiden Seiten der N61 am Orte genannt « Gamstock » vorzubehalten, um den Anschluss an einen Verkehrsweg zu ermöglichen, der am westlichen Rand des jetzigen industriellen Gewerbegebiets von Baelen-Eupen zu errichten wäre;


Sur le terrain social et économique, en dépit de ses importantes réserves de pétrole et de gaz, l'Iran se trouve dans une situation difficile: taux élevés de chômage et d'inflation, dette extérieure considérable, sous-utilisation du potentiel industriel, pollution préoccupante de l'environnement, démographie en croissance rapide.

Der Iran befindet sich in sozialer und wirtschaftlicher Hinsicht trotz seiner bedeutenden Erdöl- und Erdgasvorkommen in einer schwierigen Situation – hohe Arbeitslosenquote und Inflationsrate, hohe Auslandsverschuldung, zu geringe Auslastung der industriellen Kapazität, besorgniserregende Umweltverschmutzung, rasches Bevölkerungswachstum.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

constitution de réserves de terrains industriels ->

Date index: 2021-11-14
w