Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Circulation contraire
Circulation en sens inverse
Contraire à
Contrairement à
Inefficace
Ingénierie inverse
Ingénierie inversée
Jouxtant
Par rapport à..
Pénale
Qui va à fin contraire
Rotation contraire au sens d'horloge
Rotation de sens direct
Rotation de sens négatif
Rotation négative
Rotation à gauche
Rétro-ingénierie
Sens contraire des aiguilles d'une montre
Sens inverse des aiguilles d'une montre
Sens trigonométrique
Vis-à-vis
à l'endroit de

Übersetzung für "contrairement à à l'inverse " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


inefficace | contraire à | qui va à fin contraire

kontraproduktiv


jouxtant | par rapport à.. | à l'endroit de | contrairement à | vis-à-vis

gegenüber


circulation contraire | circulation en sens inverse

Gegenverkehr


sens contraire des aiguilles d'une montre | sens inverse des aiguilles d'une montre | sens trigonométrique

gegen den Uhrzeigersinn | linksgängig


rotation à gauche | rotation contraire au sens d'horloge | rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre | rotation de sens direct | rotation de sens négatif | rotation négative

Drehung entgegen dem Uhrzeiger | Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn | Linksdrehung


signaler un comportement contraire à des consignes de sécurité

riskantes Verhalten melden


ingénierie inverse | ingénierie inversée | rétro-ingénierie

Reverse Engineering | Reverse-Engineering
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A l'inverse, elle a jugé qu'il n'était pas davantage contraire aux mêmes dispositions d'imposer à la partie requérante devant le Conseil d'Etat le paiement d'une indemnité de procédure au profit de la partie adverse ayant obtenu gain de cause.

Umgekehrt hat er geurteilt, dass es genauso wenig im Widerspruch zu denselben Bestimmungen steht, der vor dem Staatsrat klagenden Partei die Bezahlung einer Verfahrensentschädigung zugunsten der obsiegenden Gegenpartei aufzuerlegen.


A l'inverse, elle a jugé qu'il n'est pas davantage contraire aux mêmes dispositions d'imposer à la partie requérante devant le Conseil d'Etat le paiement d'une indemnité de procédure au profit de la partie adverse ayant obtenu gain de cause.

Umgekehrt hat er geurteilt, dass es genauso wenig im Widerspruch zu denselben Bestimmungen steht, der vor dem Staatsrat klagenden Partei die Bezahlung einer Verfahrensentschädigung zugunsten der obsiegenden Gegenpartei aufzuerlegen.


A l'inverse, elle a jugé qu'il n'était pas davantage contraire aux mêmes dispositions d'imposer à la partie requérante devant le Conseil d'Etat le paiement d'une indemnité de procédure au profit de la partie adverse ayant obtenu gain de cause.

Umgekehrt hat er geurteilt, dass es genauso wenig im Widerspruch zu denselben Bestimmungen steht, der vor dem Staatsrat klagenden Partei die Bezahlung einer Verfahrensentschädigung zugunsten der obsiegenden Gegenpartei aufzuerlegen.


7. estime regrettable que les États membres continuent à sous-estimer le rôle et la contribution du budget de l'Union dans le renforcement de la gouvernance économique et de la coordination budgétaire dans l'ensemble de l'Union, et les invite par conséquent à ne pas considérer leur contribution au budget de l'Union comme une variable d'ajustement de leurs efforts d'assainissement et à ne pas chercher à réduire artificiellement la part du budget de l'Union consacrée aux dépenses de croissance, à l'encontre des engagements politiques qu'ils ont pris au plus haut niveau; demande une fois encore à la Commission de tenir pleinement compte de cette tendance récurrente et dangereuse lorsqu'elle évalue les plans budgétaires des États membres, et d ...[+++]

7. hält es für bedauerlich, dass die Mitgliedstaaten die Rolle und den Beitrag des EU-Haushalts bei der Stärkung der wirtschaftspolitischen Steuerung und der haushaltspolitischen Koordinierung in der gesamten Union nach wie vor unterschätzen, und fordert sie deshalb auf, ihren Beitrag zum EU-Haushalt nicht als Anpassungsvariable in ihren Konsolidierungsbemühungen zu betrachten und nicht zu versuchen, das Volumen der wachstumsfördernden Ausgaben im EU-Haushalt künstlich zu kürzen, was den politischen Verpflichtungen zuwiderlaufen würde, die sie auf höchster Ebene eingegangen sind; fordert die Kommission erneut auf, diesen wiederkehrenden und gefährlichen Trend bei der Beurteilung der Haushaltspläne der Mitgliedstaaten vollständig zu berücks ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le rapporteur estime que la modernisation ne peut ni ne doit, en soi, altérer ou inverser les effets des "lois omnibus sur le commerce I et II"; elle doit au contraire stimuler le renforcement du contrôle des instruments et donner lieu à une meilleure sécurité juridique de la réglementation.

Der Berichterstatter räumt ein, dass Omnibus I und II nicht durch die Modernisierung an sich geändert oder in eine andere Richtung gelenkt werden können und sollten, die Modernisierung sollte aber Impulse für eine gestärkte Überwachung der Instrumente setzen und die Rechtssicherheit der Verordnungen erhöhen.


En outre, à l'inverse du pécule de vacances, qui a fait l'objet de l'arrêt n° 39/2008 du 4 mars 2008 par lequel la Cour a jugé qu'il n'était pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution de permettre la récupération d'un paiement indu causé par une erreur de l'institution débitrice, les allocations d'incapacité de travail sont un revenu de remplacement qui est payé chaque mois, de sorte qu'elles constituent dans la majorité des cas l'essentiel du budget mensuel de l'assuré social qui en est créancier.

Ausserdem sind im Gegensatz zum Urlaubsgeld, das den Gegenstand des Entscheids Nr. 39/2008 vom 4. März 2008 bildete, in dem der Gerichtshof es nicht für im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung stehend gehalten hat, die Rückforderung einer unrechtmässigen Zahlung infolge eines Irrtums der auszahlenden Einrichtung zu erlauben, die Leistungen wegen Arbeitsunfähigkeit ein Ersatzeinkommen, das monatlich ausgezahlt wird, so dass sie in den meisten Fällen den grössten Teil des Monatsbudgets des Sozialversicherten, der ein Anrecht darauf hat, darstellen.


Il est, au contraire, urgent d'inverser les flux migratoires, de rétablir les frontières intérieures, de mettre en place une véritable politique familiale de renouveau démographique européen, d'imposer la préférence nationale et européenne dans tous les domaines.

Anstelle dieser Maßnahmen sollten wir diese Migrationsströme dringlichst umleiten, die Binnengrenzen wieder errichten, eine echte familienorientierte Politik umsetzen, um das natürliche Bevölkerungswachstum in Europa zu unterstützen, und eine nationale und europäische Bevorzugung in allen Bereichen auferlegen.


Enfin, à l'inverse du pécule de vacances, qui a fait l'objet de l'arrêt n° 39/2008 du 4 mars 2008 par lequel la Cour a jugé qu'il n'était pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution de permettre la récupération d'un payement indu causé par une erreur de l'institution débitrice, les allocations familiales sont payées chaque mois et peuvent représenter une part importante du budget mensuel des familles qui en sont créancières, a fortiori s'il s'agit, comme en l'espèce, d'allocations au taux majoré.

Schliesslich werden im Gegensatz zum Urlaubsgeld, das den Gegenstand des Urteils Nr. 39/2008 vom 4. März 2008 bildete, in dem der Hof es nicht für im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung stehend gehalten hat, die Rückforderung einer unrechtmässigen Zahlung infolge eines Irrtums der auszahlenden Einrichtung zu erlauben, die Familienbeihilfen monatlich ausgezahlt und können sie einen erheblichen Teil des Monatsbudgets der Haushalte, die ein Anrecht darauf haben, darstellen, und zwar erst recht dann, wenn es sich - wie im vorliegenden Fall - um erhöhte Familienbeihilfen handelt.


151. souligne que, contrairement à ce qu'indiquait le projet de programme de Stockholm de la présidence, lorsque des droits fondamentaux sont en jeu, la politique extérieure de l'Union doit se conformer au cadre juridique intérieur de l'Union et non l'inverse; demande à être informé immédiatement des négociations, prévues ou en attente, d'accords internationaux en rapport avec l'ELSJ, en particulier des négociations qui s'appuient sur les articles 24 et 38 de l'actuel traité UE; estime qu'il est particulièrement prioritaire d'élabor ...[+++]

151. unterstreicht, dass im Gegensatz zu dem, was im Entwurf des Vorsitzes zum Stockholm-Programm in Bezug auf Grundrechte festgestellt wurde, die Außenpolitik der Europäischen Union mit dem internen Rechtsrahmen der Europäischen Union übereinstimmen sollte und nicht umgekehrt; fordert, dass es sofort über geplante oder anstehende Verhandlungen über internationale Abkommen mit Auswirkungen auf den Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts informiert wird, insbesondere wenn sie auf Artikel 24 und 38 des geltenden EU-Vertrags basieren; ist der Auffassung, dass es von besonderer Bedeutung ist, vor dem nächsten EU-USA-Gipfel eine ko ...[+++]


2. « L'article 5 du Code pénal, inséré par la loi du 4 mai 1999 sur la responsabilité [pénale] des personnes morales, interprété soit comme abrogeant implicitement l'article 67ter des lois coordonnées, le 16 mars 1968, relatives à la police de la circulation routière, inséré par l'article 10 de la loi du 4 août 1996, soit en ce sens qu'il n'a pas abrogé implicitement cette disposition légale et par conséquent a été jugé contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution par un arrêt 104/2003 du 22 juillet 2003 et partant ne pouvant servir de base légale pour une condamnation d'une personne physique, viole-t-il les articles 10 et 11 de la ...[+++]

2. « Verstösst Artikel 5 des Strafgesetzbuches, wieder aufgenommen durch das Gesetz vom 4. Mai 1999 zur Einführung der [strafrechtlichen] Verantwortlichkeit von juristischen Personen, entweder wenn er dahingehend ausgelegt wird, dass er implizit Artikel 67ter der am 16. März 1968 koordinierten Gesetze über die Strassenverkehrspolizei, eingefügt durch Artikel 10 des Gesetzes vom 4. August 1996, aufhebt, oder wenn er dahingehend ausgelegt wird, dass er diese Gesetzesbestimmung nicht implizit aufgehoben hat und demzufolge im Urteil Nr. 104/2003 vom 22. Juli 2003 für nicht vereinbar mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung erachtet wurde, und somit nicht als gesetzliche Grundlage für die Verurteilung einer natürlichen Person dienen kann, gegen ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

contrairement à à l'inverse ->

Date index: 2021-06-17
w