Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CPATLD
Conv. Réfugiés
Convention ACP-CE
Convention ACP-UE
Convention de 1951 concernant le statut des réfugiés
Convention de Genève
Convention de Genève de 1951
Convention de Genève relative au statut des réfugiés
Convention internationale
Convention multilatérale
Convention relative au statut des réfugiés
Droit humanitaire international
Réfugié au sens de la convention
Réfugié au titre de la convention de Genève

Übersetzung für "convention de genève " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Convention de Genève | Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance | CPATLD [Abbr.]

Genfer Luftreinhaltekonvention von 1979 | Übereinkommen über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung


Convention de Genève pour la répression du faux monnayage

Genfer Abkommen zur Bekämpfung der Falschmünzerei


Convention de 1951 concernant le statut des réfugiés | Convention de Genève concernant le statut des réfugiés | convention de Genève relative au statut des réfugiés | Convention relative au statut des réfugiés

Abkommen über die Rechtsstellung der Flüchtlinge | Genfer Abkommen über die Rechtsstellung der Flüchtlinge | Genfer Flüchtlingskonvention | GFK [Abbr.]


réfugié au sens de la convention | réfugié au titre de la convention de Genève

Konventionsflüchtling


Convention pour l'adaptation, à la guerre maritime, des principes de la convention de Genève

Abkommen betreffend die Anwendung der Grundsätze des Genfer Abkommen auf den Seekrieg


Convention pour l'adaptation, à la guerre maritime, des principes de la convention de Genève du 22 août 1864

Konvention betreffend die Ausdehnung der Genfer Konvention vom 22. August 1864 auf den Seekrieg


Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés | Convention de Genève de 1951 [ Conv. Réfugiés ]

Abkommen vom 28. Juli 1951 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge | Flüchtlingskonvention | Genfer Flüchtlingskonvention | Genfer Konvention von 1951 [ FK | GFK ]


droit humanitaire international [ Convention de Genève ]

internationales humanitäres Recht [ Genfer Abkommen ]


convention internationale [ convention multilatérale ]

internationale Konvention [ multilaterale Übereinkunft ]


convention ACP-UE [ convention ACP-CE ]

Abkommen AKP-EU [ Abkommen AKP-EG ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Toutefois, ces dispositions sont applicables, lorsqu'ils résident dans un Etat membre de la Communauté économique européenne, aux réfugiés qui bénéficient de la Convention internationale relative au statut des réfugiés, signée à Genève, le 28 juillet 1951 et approuvée par la loi du 26 juin 1953, ainsi qu'aux apatrides qui bénéficient de la Convention relative au statut des apatrides, signée à New York le 28 septembre 1954 et approuvée par la loi du 12 mai 1960.

Diese Bestimmungen finden jedoch Anwendung auf Flüchtlinge, die den Vorteil des Internationalen Abkommens über die Rechtsstellung der Flüchtlinge, das am 28. Juli 1951 in Genf unterschrieben und durch das Gesetz vom 26. Juni 1953 genehmigt wurde, genießen, sowie auf Staatenlose, die den Vorteil des Übereinkommens über die Rechtsstellung der Staatenlosen, das am 28. September 1954 in New York unterschrieben und durch das Gesetz vom 12. Mai 1960 genehmigt wurde, genießen, insofern diese Flüchtlinge und Staatenlosen ihren Wohnsitz in einem Mitgliedstaat der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft haben.


A la suite de ces modifications, l'article 51 de la loi du 17 juillet 1963 dispose : « Les dispositions du présent chapitre ne sont applicables qu'aux : 1° ressortissants des Etats membres de l'Espace Economique Européen et ressortissants d'un Etat non membre de l'Espace économique européen qui, en application du règlement européen 859/2003, peuvent prétendre aux dispositions des règlements européens 1408/71 et 574/72 en matière de sécurité sociale; 2° ressortissants de la Confédération suisse; 3° ressortissants d'un pays avec lequel a été conclu un accord de réciprocité qui leur en accorde le bénéfice; 4° réfugiés qui bénéficient de la Convention internati ...[+++]

Infolge dieser Abänderungen bestimmt Artikel 51 des Gesetzes vom 17. Juli 1963: « Die Bestimmungen dieses Kapitels finden nur Anwendung auf: 1. die Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates des Europäischen Wirtschaftsraums und die Staatsangehörigen eines Nicht-Mitgliedstaates des Europäischen Wirtschaftsraums, die in Anwendung der europäischen Verordnung 859/2003 Anspruch auf die Bestimmungen der europäischen Verordnungen 1408/71 und 574/72 über die soziale Sicherheit erheben können; 2. die Staatsangehörigen der Schweizerischen Eidgenossenschaft; 3. die Staatsangehörigen eines Landes, mit dem ein Gegenseitigkeitsabkommen geschlossen wurde, durch das ihnen derselbe Vorteil gewährt wird; 4. die Flüchtlinge, die den Vorteil des Internationalen Abkommens üb ...[+++]


En ce qui concerne l'exposition à la fumée du tabac, le droit à la protection de la santé consacré par l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution doit, comme les parties requérantes le font valoir dans l'affaire n° 4859, être combiné avec la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la santé pour la lutte antitabac, adoptée à Genève le 21 mai 2003, entrée en vigueur le 27 février 2005 et ratifiée par le Royaume de Belgique le 1 novembre 2005.

Was die Belastung durch Tabakrauch betrifft, ist - wie von den klagenden Parteien in der Rechtssache Nr. 4859 hervorgehoben wird - das in Artikel 23 Absatz 3 Nr. 2 der Verfassung verankerte Recht auf Gesundheitsschutz in Verbindung mit dem innerhalb der Weltgesundheitsorganisation abgeschlossenen ' Rahmenübereinkommen zur Eindämmung des Tabakgebrauchs ', das am 21. Mai 2003 in Genf unterzeichnet wurde, am 27. Februar 2005 in Kraft getreten ist und am 1. November 2005 durch das Königreich Belgien ratifiziert wurde, zu betrachten.


La convention internationale pour la répression du faux-monnayage conclue à Genève le 20 avril 1929 (ci-après dénommée «la convention de Genève») devrait être appliquée avec plus d’efficacité compte tenu de l’état d’avancement de l’intégration européenne.

Das am 20. April 1929 in Genf geschlossene Internationale Abkommen zur Bekämpfung der Falschmünzerei (nachstehend „Genfer Abkommen“ genannt) sollte unter den Verhältnissen der europäischen Integration wirksamer angewendet werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En tant qu’Union européenne, nous devons évidemment affirmer qu’en cas de doute, il faut appliquer les principes de la Convention de Genève, mais que la Convention de Genève elle-même a prévu une base juridique pour résoudre toutes les questions qui pourraient menacer la sécurité de l’organisation ou des prisonniers, jusqu'à ce qu’un tribunal établisse s’ils sont susceptibles d’être protégés par la Convention de Genève ou pas.

Wir müssen natürlich als Europäische Union sagen, dass im Zweifelsfall die Prinzipien der Genfer Konvention anzuwenden sind, dass aber auch die Genfer Konvention eine legale Grundlage vorsieht, um alle jene Fragen zu klären, die die Sicherheit der Organisation oder der Häftlinge selbst gefährden könnten, während ein Gericht feststellt, ob sie unter dem Schutz der Genfer Konvention stehen können oder nicht.


SE RÉFÉRANT aux principes de la Charte des Nations Unies, et rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme, les conclusions de la Conférence de Vienne de 1993 sur les droits de l'homme, les Pactes sur les droits civils et politiques et sur les droits économiques, sociaux et culturels, la Convention sur les droits de l'enfant, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, les Conventions de Genève de 1949 et les autres instruments du droit international humanitaire, la Convention de 1954 sur le statut des apatrides, la Convention de Genève ...[+++]

UNTER HINWEIS AUF die Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen und eingedenk der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, der Schlussfolgerungen der Wiener Menschenrechtskonferenz von 1993, des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte, des Übereinkommens über die Rechte des Kindes, des Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau, des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung, der Genfer Abkommen von 1949 und der übrigen Übereinkünfte des humanitären Völkerrechts, des Übereinkommens über die Rechtsstellung der Staatenlosen von 1954, des Genfer ...[+++]


6. demande au Conseil et à la Commission que la coopération avec les pays tiers se fasse dans le respect des quatre Conventions de Genève, de la convention d'Ottawa et du statut de la Cour pénale internationale ;

6. fordert vom Rat und von der Kommission, daß die Zusammenarbeit mit den Drittländern unter Einhaltung der vier Genfer Konventionen, der Konvention von Ottawa und des Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs erfolgt;


D. considérant que les valeurs d'humanité telles que définies dans les quatre conventions de 1949 doivent guider l'action de l'Union européenne lorsque celle-ci agit dans une situation couverte par les Conventions de Genève de 1949,

D. in der Erwägung, daß die humanitären Werte, so wie sie in den vier Konventionen von 1949 definiert werden, das Vorgehen der Europäischen Union bestimmen müssen, wenn diese in einer Situation aktiv wird, die unter die Genfer Konventionen von 1949 fällt,


5. appelle tous les Etats qui ne l'auraient pas encore fait à ratifier les quatre Conventions de Genève de 1949, leurs deux protocoles additionnels de 1977, ainsi que les autres traités de droit international humanitaire, et notamment la convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel et le statut de la Cour pénale internationale;

5. fordert die Staaten, die dies noch nicht getan haben, auf, die vier Genfer Konventionen von 1949, die zwei Zusatzprotokolle von 1977 hierzu sowie die übrigen Abkommen im Bereich des humanitären Völkerrechts und insbesondere die Konvention von Ottawa über das Verbot der Anti-Personenminen sowie das Statut des Internationalen Strafgerichtshofs zu ratifizieren;


- vu la déclaration de la Présidence au nom de l'Union européenne faite l'an dernier à l'occasion du 50ème anniversaire des quatre Conventions de Genève, conventions qui ont pour objet de limiter les souffrances humaines en période de conflit armé et d'éviter les atrocités,

- in Kenntnis der Erklärung der Präsidentschaft im Namen der Europäischen Union vom letzten Jahr anläßlich des 50. Jahrestags der vier Genfer Konventionen, die das Ziel verfolgen, das menschliche Leid bei bewaffneten Konflikten zu lindern und Grausamkeiten zu verhindern,




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

convention de genève ->

Date index: 2023-11-19
w