Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Affrètement coque nue
Affrètement du navire coque nue
Affrètement en coque nue
Affrètement sans équipage
Affrètement à coque nue
Avion affrété coque nue
Avion de transport régional
Chaussures à coque
Compagnie de transport régional
Compagnie régionale
Coque de transport
Emballage extérieur
Emballage extérieur de matières radioactives
Fruits à coque
Garantir l'intégrité de la coque
Location coque-nue
Location d'avions sans pilote
Location sans équipage
Pétrolier à coque unique
Pétrolier à simple coque
SS 90
Simple coque
Souliers 90 avec coque en matière plastique
Souliers 90 avec coque en plastique
Souliers 90 plast

Übersetzung für "coque de transport " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
emballage extérieur de matières radioactives | coque de transport | emballage extérieur

Äussere Verpackung


affrètement à coque nue | affrètement coque nue | affrètement du navire coque nue | affrètement d'un navire avec remise de la gestion nautique | affrètement en coque nue

Bareboat Charter | Bareboatcharter | Charterung des leeren Schiffes | Leerschiffcharter


affrètement coque nue | affrètement sans équipage | avion affrété coque nue | location coque-nue | location d'avions sans pilote | location sans équipage

dry -Leasing | Vermieten oder Anmieten ohne Besatzung (Dry lease)


pétrolier à coque unique | pétrolier à simple coque | simple coque

Einhüllen-Öltankschiff


souliers 90 avec coque en plastique (1) | souliers 90 avec coque en matière plastique (2) [ souliers 90 plast | SS 90 ]

Schalenschuhe 90 [ SS 90 ]


garantir l'intégrité de la coque

Unversehrtheit des Schiffsrumpfes sicherstellen






compagnie de transport régional | compagnie régionale

Regionale Fluggesellschaft


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le présent règlement a pour objectif d’établir un plan d’introduction accélérée pour l’application aux pétroliers à simple coque des prescriptions en matière de double coque ou de normes de conception équivalentes de MARPOL 73/78, définie à l’article 3 du présent règlement, et d’interdire le transport à destination ou au départ de ports des États membres de produits pétroliers lourds dans des pétroliers à simple coque.

Zweck dieser Verordnung ist es, die Anforderungen des MARPOL-Übereinkommens 73/78, wie in Artikel 3 dieser Verordnung definiert, bezüglich Doppelhüllen oder einer gleichwertigen Konstruktion auf Einhüllen-Öltankschiffe beschleunigt anzuwenden und den Transport von Schweröl von oder nach Häfen der Mitgliedstaaten mit Einhüllen-Öltankschiffen zu verbieten.


La résolution MEPC 114(50) adoptée le 4 décembre 2003 a introduit une nouvelle règle 21 à l’annexe I de MARPOL 73/78 relative à la prévention de la pollution produite par les pétroliers transportant des produits pétroliers lourds (HGO) qui interdit le transport des HGO dans les pétroliers à coque simple.

Mit der Entschließung MEPC 114(50) vom 4. Dezember 2003 wurde eine neue Regel 21 in Anlage I des MARPOL-Übereinkommens 73/78 zur Verhütung von Ölverschmutzung durch Öltankschiffe beim Transport von Schweröl eingefügt, welche den Transport von Schweröl in Einhüllen-Öltankschiffen verbietet.


2. Nonobstant le paragraphe 1, les pétroliers des catégories 2 ou 3 qui disposent uniquement de doubles fonds ou de doubles bordages non utilisés pour le transport du pétrole et s’étendant sur toute la longueur de la citerne de cargaison ou qui disposent d’espaces à double coque non utilisés pour le transport du pétrole et s’étendant sur toute la longueur de la citerne de cargaison, mais qui ne remplissent pas les conditions d’exemption des dispositions de la règle 20.1.3 de l’annexe I de MARPOL 73/78, peuvent demeurer en service, san ...[+++]

(2) Ungeachtet des Absatzes 1 dürfen Öltankschiffe der Kategorie 2 oder 3, die lediglich über nicht für die Beförderung von Öl verwendete und sich über die gesamte Länge des Ladetanks erstreckende Doppelböden oder Doppelbeplattungen oder über nicht für die Beförderung von Öl verwendete und sich über die gesamte Länge des Ladetanks erstreckende Doppelhüllenräume verfügen, jedoch nicht die Bedingungen für eine Befreiung von den Bestimmungen der Regel 20.1.3 der Anlage I des MARPOL-Übereinkommens 73/78 erfüllen, weiter betrieben werden, ...[+++]


interdit le transport à destination ou au départ de ports de l’UE de produits pétroliers lourds dans des pétroliers à coque simple.

verbietet den Transport von Schweröl von oder nach Häfen der Mitgliedstaaten mit Einhüllen-Öltankschiffen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Afin de réduire le risque de pollution accidentelle des eaux européennes par les hydrocarbures, ce règlement interdit le transport à destination ou au départ de ports de l’Union européenne (UE) de produits pétroliers lourds dans des pétroliers à coque simple.

Zur Minderung des Risikos von unfallbedingten Ölverschmutzungen in europäischen Gewässern verbietet die vorliegende Verordnung den Transport von Schweröl von oder nach Häfen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union (EU) mit Einhüllen-Öltankschiffen.


Afin de permettre aux chantiers navals des États membres de réparer les pétroliers à simple coque, les États membres peuvent autoriser, exceptionnellement, ces pétroliers à entrer dans leurs ports, à condition qu’ils ne transportent aucune cargaison.

Damit es Werften in Mitgliedstaaten ermöglicht wird, Einhüllen-Öltankschiffe zu reparieren, können die Mitgliedstaaten Ausnahmen vorsehen und die Einfahrt solcher Schiffe in ihre Häfen gestatten, sofern sie keine Ladung befördern.


Aucun pétrolier transportant des produits pétroliers lourds, quel que soit son pavillon, n’est autorisé à entrer dans les ports ou les terminaux en mer relevant de la juridiction d’un État membre, à quitter ces sites ou à jeter l’ancre dans une zone relevant de la juridiction d’un État membre, sauf s’il s’agit d’un pétrolier à double coque.

Öltankschiffe, die Schweröl befördern, dürfen unabhängig davon, welche Flagge sie führen, nur dann in Häfen oder Vorhäfen unter der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats einlaufen oder aus ihnen auslaufen oder in Gebieten unter der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats vor Anker gehen, wenn es sich um Doppelhüllen-Öltankschiffe handelt.


Dans un certain nombre de cas, les conclusions ont été positives: ainsi, des mesures ont entre-temps été arrêtées pour interdire, dans les eaux européennes, les vieux pétroliers à coque unique transportant du pétrole lourd, et des progrès importants ont été réalisés au niveau du renforcement des compétences de l'AESM.

In einigen Fällen führte dies zu positiven Schlussfolgerungen: So wurden mittlerweile Maßnahmen getroffen, um alte Einhüllen-Tanker, die Schweröl transportieren, den Zutritt zu europäischen Gewässern zu verwehren; auch bei der Übertragung ergänzender Befugnisse für die EMSA wurden bereits große Fortschritte erzielt.


Emboîtant le pas à la France et à l'Espagne (accord de Malaga), plusieurs États membres ont décidé de repousser à 200 milles de leurs côtes tout navire à coque unique transportant des marchandises dangereuses ou polluantes.

Einige Mitgliedstaaten haben in Anlehnung an die Regelung in Frankreich und Spanien (die so genannte Vereinbarung von Malaga) beschlossen, Einhüllen-Schiffe, die gefährliche oder umweltschädliche Güter befördern, bis zu 200 Meilen vor ihrer Küste zu verbannen.


Concernant le transport de fioul lourd, les pétroliers de petite taille de 600 à 5 000 tonnes font à juste titre partie de ces catégories. Sur ce point aussi, nous sommes parvenus à un compromis puisqu’en raison de leur petit nombre et afin de préserver l’approvisionnement, nous avons convenu de fixer le délai à 2008. Cela signifie qu’à partir de cette date, seuls les petits pétroliers à double coque pourront transporter du fioul lourd.

Im Bezug auf den Transport von Schweröl sind zu Recht die kleinen Tankschiffe zwischen 600 und 5.000 Tonnen neu aufgenommen worden. Auch hier haben wir einen Kompromiss gefunden, denn mangels Masse und aus Versorgungsgesichtspunkten haben wir uns auf das Jahr 2008 verständigt, d. h. dass dann nur noch mit kleinen Doppelhüllen-Tankern Schweröl transportiert werden kann.


w