Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dernier mourant
Dernier survivant
Dernière minute
Donation au dernier survivant
Donation au dernier vivant
Information de dernière minute
Nouvelles de dernière minute
Pension d'orphelin
Pension de réversion
Pension de survie
Pension de veuve
Prestation aux survivants
Rente conjointe réversible sur le dernier survivant
Se tenir informé des dernières parutions de livres

Übersetzung für "dernier survivant " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
dernier mourant | dernier survivant

Längstlebende(r) | letztlebend | Überlebende(r)


donation au dernier survivant | donation au dernier vivant

gegenseitige Erbeinsetzung


rente conjointe réversible sur le dernier survivant

Verbindungsrente mit Übergang auf den Überlebenden


information de dernière minute | dernière minute | nouvelles de dernière minute

Eilmeldung | Sondermeldung | Breakingnews


Arrêté fédéral prorogeant et modifiant celui qui concerne l'aide complémentaire à la vieillesse et aux survivants (Emploi des ressources prélevées sur les excédents de recettes des fonds centraux de compensation et attribuées à l'assurance-vieillesse et survivants)

Bundesbeschluss über die Verlängerung und Abänderung des Bundesbeschlusses betreffend die zusätzliche Alters- und Hinterlassenenfürsorge (Verwendung der Alters- und Hinterlassenenversicherung aus den Überschüssen der Lohn- und Verdienstersatzordnung zugewiesenen Mittel)


Message du 2 février 2000 concernant la 11e révision de l'assurance-vieillesse et survivants et le financement à moyen terme de l'assurance-vieillesse, survivants et invalidité

Botschaft vom 2. Februar 2000 über die 11. Revision der Alters- und Hinterlassenenversicherung und die mittelfristige Finanzierung der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung


se tenir informé des dernières sorties musicales et vidéos

sich über Musik- und Videoveröffentlichungen auf dem Laufenden halten


appliquer les dernières découvertes scientifiques en matière de sport

neueste sportwissenschaftliche Erkenntnisse anwenden


se tenir informé des dernières parutions de livres

sich über die neusten Buchveröffentlichungen auf dem Laufenden halten


prestation aux survivants [ pension d'orphelin | pension de réversion | pension de survie | pension de veuve ]

Leistung für Hinterbliebene [ Hinterbliebenenrente | Hinterbliebenenversorgung | Kriegsopferversorgung | Waisenrente | Witwengeld | Witwenrente ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
"La durée de protection d’une composition musicale comportant des paroles prend fin soixante-dix ans après la mort du dernier survivant parmi les personnes suivantes, que ces personnes soient ou non désignées comme coauteurs: l’auteur des paroles et le compositeur de la musique".

Die Schutzdauer einer Musikkomposition mit Text erlöscht – unabhängig von den ausgewiesenen Miturhebern – siebzig Jahre nach dem Tod des letzten Überlebenden folgender Personen: Verfasser des Textes und Komponist der Musik.“


7. La durée de protection d'une composition musicale comportant des paroles prend fin soixante-dix ans après la mort du dernier survivant parmi les personnes suivantes, que ces personnes soient ou non désignées comme coauteurs: l'auteur des paroles et le compositeur, à condition que les deux contributions aient été spécialement créées pour ladite composition musicale comportant des paroles.

(7) Die Schutzdauer einer Musikkomposition mit Text erlischt – unabhängig von den ausgewiesenen Miturhebern – siebzig Jahre nach dem Tod des letzten Überlebenden folgender Personen: Verfasser des Textes und Komponist der Musikkomposition, sofern beide Beiträge eigens für die betreffende Musikkomposition mit Text geschaffen wurden.


La proposition de la Commission prévoit une méthode uniforme de calcul de la durée de protection pour les compositions musicales comportant des paroles, en vertu de laquelle la durée de protection des ces œuvres serait calculée à compter du décès du dernier survivant: l’auteur des paroles ou le compositeur de la musique.

Die Kommission schlägt vor, eine einheitliche Methode zur Berechnung der Schutzdauer von Musikkompositionen mit Text anzuwenden, wobei die Schutzdauer ab dem Tod der letzten überlebenden Person, d. h. des Autors des Texts oder des Komponisten, berechnet wird.


2. Lorsque le droit d'auteur appartient en commun aux collaborateurs d'une œuvre, la durée visée au paragraphe 1 est calculée à partir de la mort du dernier survivant des collaborateurs.

2. Steht das Urheberrecht den Miturhebern eines Werkes gemeinsam zu, so beginnt die Frist nach Absatz 1 mit dem Tod des längstlebenden Miturhebers.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
7. La durée de protection d’une composition musicale comportant des paroles prend fin soixante-dix ans après la mort du dernier survivant parmi les personnes suivantes, que ces personnes soient ou non désignées comme coauteurs: l’auteur des paroles et le compositeur de la composition musicale, à condition que les deux contributions aient été spécialement créées pour ladite composition musicale comportant des paroles.

7. Die Schutzdauer einer Musikkomposition mit Text erlischt — unabhängig von den ausgewiesenen Miturhebern — siebzig Jahre nach dem Tod des letzten Überlebenden folgender Personen: Verfasser des Textes und Komponist der Musikkomposition, sofern beide Beiträge eigens für die betreffende Musikkomposition mit Text geschaffen wurden.


2. La durée de protection d'une œuvre cinématographique ou audiovisuelle prend fin soixante-dix ans après la mort du dernier survivant parmi les personnes suivantes, que ces personnes soient ou non désignées comme coauteurs: le réalisateur principal, l'auteur du scénario, l'auteur du dialogue et le compositeur d'une musique créée expressément pour être utilisée dans l'œuvre cinématographique ou audiovisuelle.

2. Die Schutzfrist für ein Filmwerk oder ein audiovisuelles Werk erlischt 70 Jahre nach dem Tod des Längstlebenden der folgenden Personen, unabhängig davon, ob diese als Miturheber benannt worden sind: Hauptregisseur, Urheber des Drehbuchs, Urheber der Dialoge und Komponist der speziell für das betreffende Filmwerk oder audiovisuelle Werk komponierten Musik.


Une autre voix constamment occultée et couverte est celle des peuples autochtones, derniers survivants de civilisations anciennes certes, mais fondamentalement acquises aux valeurs de l’écologie et comprenant bien mieux que nous leurs interdépendances.

Eine weitere ständig überhörte und übertönte Stimme ist die der indigenen Völker, der letzten Überlebenden zwar alter Zivilisationen, die jedoch den ökologischen Werten große Bedeutung beimessen und viel besser als wir deren gegenseitige Abhängigkeit verstehen.


Plus concrètement, il faut que le Conseil intervienne dans le cas du dernier survivant des trois marins grecs condamnés, voici quelque dix ans, pour trafic de drogue.

Insbesondere ist eine Intervention des Rates im Fall des letzten Überlebenden der drei vor etwa 10 Jahren wegen illegalem Drogenhandel verurteilten griechischen Seeleute notwendig.


Le Conseil doit intervenir pour sauver la vie du dernier marin grec survivant qui se trouve dans les geôles égyptiennes ; il faut qu’il purge le restant de sa peine dans les prisons grecques.

Der Rat muss sich für die Rettung des überlebenden letzten griechischen Seemanns, der sich in ägyptischen Gefängnissen befindet, einsetzen und eine Verbüßung der Strafe in griechischen Gefängnissen möglich machen.


Il s'applique en outre aux survivants de ces travailleurs quelle que soit la nationalité de ces derniers ainsi qu'aux fonctionnaires et au personnel assimilé à ces travailleurs selon la législation applicable.

Sie gilt auch für Hinterbliebene dieser Personen, und zwar ohne Rücksicht auf die Staatsangehörigkeit dieser Personen, sowie für Beamte und die ihnen nach den einschlägigen Rechtsvorschriften gleichgestellten Personen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

dernier survivant ->

Date index: 2021-02-19
w