Selon le juge a quo, cette disposition introduit une différence de traitement entre les personnes qui disposent de l'autorité par
entale à l'égard du jeune, celles qui en ont la garde et le jeune lui-même, d'une part, et les personnes qui ont été retenues pour être famille d'accueil potentielle et qui ont déjà noué des liens avec l'enfant, d'autre part, en ce que, à l'inverse des premières, les secondes sont privées du dr
oit d'introduire un recours devant le tribunal de la jeunesse cont
re les décisions du ...[+++]directeur du Service de protection judiciaire (en abrégé S.P.J.); c'est cette différence de traitement dont le juge a quo demande à la Cour d'apprécier la compatibilité avec les articles 10, 11 et 22 de la Constitution et avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme.Dem Verweisungsrichter zufolge füh
rt diese Bestimmung einen Behandlungsunterschied ein zwischen denjenigen, die die elterliche Gewalt oder das Sorgerecht über den Jugendlichen ausüben, sowie dem Jugendlichen selbst einerseits und denjenigen, die als potentielle Aufnahmefamilie berücksichtigt worden sind und bereits Bindungen zum Kind entwickelt haben, andererseits, insoweit im Gegensatz zu Erstgenannten den Letztgenannten das Recht versagt wird, vor dem Jugendgericht eine Klage gegen die
Entscheidungen des Direktors der Dienststelle fü ...[+++]r Gerichtsschutz (kurz DGS) einzureichen; es ist bezüglich dieses Behandlungsunterschieds, dass der Verweisungsrichter den Hof bittet, dessen Vereinbarkeit mit den Artikeln 10, 11 und 22 der Verfassung und mit Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention zu beurteilen.