Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dispositif de changement de vitesse
Dispositif limiteur de vitesse
Dispositif limiteur de vitesse
Dispositif multiplicateur de vitesse
Dispositif visant à limiter la vitesse
Dispositif visant à limiter la vitesse
Dispositif à faciliter le changement des vitesses
Multiplicateur
Multiplicateur de vitesse
Surmultiplicateur

Übersetzung für "dispositif multiplicateur de vitesse " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
dispositif multiplicateur de vitesse

Uebersetzungsgetriebe


multiplicateur | multiplicateur de vitesse | surmultiplicateur

Erhöhungsgetriebe | Trieb ins Schnelle | Übersetzung ins Schnelle


dispositif limiteur de vitesse | dispositif visant à limiter la vitesse

Geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtung


dispositif visant à limiter la vitesse (1) | dispositif limiteur de vitesse (2)

Geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtung


dispositif à faciliter le changement des vitesses

Schalterleichterung


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les véhicules utilitaires ne sont autorisés à circuler au sein de l'Union européenne que s'ils sont équipés d'un dispositif limiteur de vitesse réglé de telle manière que leur vitesse ne puisse pas dépasser une vitesse établie selon la catégorie du véhicule.

Nutzfahrzeuge sind in der Europäischen Union nur zum Straßenverkehr zugelassen, wenn ein Geschwindigkeitsbegrenzer eingebaut ist, der so eingestellt ist, dass die Fahrzeuge eine bestimmte, entsprechend der Fahrzeugklasse festgelegte Geschwindigkeit nicht überschreiten können.


Lorsque les prescriptions de la directive sont respectées, les États membres ne peuvent pas, pour des motifs fondés sur les dispositifs limiteurs de vitesse, refuser la réception CE ou nationale d'un véhicule ou d'un dispositif limiteur de vitesse, ni l'immatriculation, la vente ou la mise en service d'un véhicule ou d'un dispositif limiteur de vitesse.

Wenn die Vorschriften dieser Richtlinie eingehalten werden, dürfen die Mitgliedstaaten aus Gründen im Zusammenhang mit Geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtungen weder die EG-Typgenehmigung oder die Typgenehmigung mit nationaler Geltung eines Fahrzeugs oder einer Geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtung noch den Verkauf, die Zulassung oder die Inbetriebnahme eines Fahrzeugs oder einer Geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtung verweigern.


A contrario, les États membres sont tenus de refuser, pour des motifs concernant les dispositifs limiteurs de vitesse, la réception CE ou nationale aux véhicules ou dispositifs limiteurs de vitesse qui ne répondent pas aux exigences de la directive.

Umgekehrt sind die Mitgliedstaaten aus Gründen im Zusammenhang mit Geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtungen verpflichtet, die EG-Typgenehmigung oder die Typgenehmigung mit nationaler Geltung zu verweigern, wenn Fahrzeuge oder Geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtungen nicht den Vorschriften dieser Richtlinie entsprechen.


La demande de réception CE pour la limitation de vitesse d'un type de véhicule doit être présentée par le constructeur du véhicule, mais pour un dispositif limiteur de vitesse en tant qu'entité technique, elle doit être présentée par le fabricant dudit dispositif.

Der Antrag auf EG-Typgenehmigung für die Geschwindigkeitsbegrenzung für einen Fahrzeugtyp ist vom Fahrzeughersteller zu stellen, der Antrag auf EG-Typgenehmigung für eine Geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtung als selbstständige technische Einheit jedoch vom Hersteller der Einrichtung.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette directive impose que les véhicules destinés aux transport de personnes, immatriculés à partir du 1 janvier 2005 et ayant plus de 8 sièges, chauffeur inclus, soient équipés d’un dispositif limiteur de vitesse réglé de telle manière que leur vitesse ne puisse pas dépasser 100 km/heure.

Diese Richtlinie schreibt vor, dass alle für den Personenverkehr bestimmten Kraftfahrzeuge, die seit dem 1. Januar 2005 zugelassen werden und einschließlich Fahrersitz mehr als 8 Sitzplätze haben, mit einem Geschwindigkeitsbegrenzer ausgestattet sein müssen, für den die Höchstgeschwindigkeit auf 100 km/h einzustellen ist.


Les États membres peuvent aussi demander le réglage du dispositif sur une vitesse maximale inférieure à 90 km/heure pour les véhicules immatriculés sur leur territoire destinés aux transports de marchandises dangereuses.

Außerdem können die Mitgliedstaaten für in ihrem Gebiet zugelassene und zur Beförderung gefährlicher Güter eingesetzte Kraftfahrzeuge vorschreiben, dass der Geschwindigkeitsbegrenzer so eingestellt wird, dass diese Fahrzeuge eine Höchstgeschwindigkeit von weniger als 90 km/h nicht überschreiten können.


2. À compter du 1er janvier 2005, les États membres, pour des motifs concernant les dispositifs limiteurs de vitesse ou les systèmes de limitation de vitesse montés sur les véhicules, interdisent la vente, l'immatriculation et la mise en service des véhicules, dispositifs limiteurs de vitesse et systèmes de limitation de vitesse qui ne répondent pas aux exigences de la directive 92/24/CEE.

(2) Mit Wirkung vom 1. Januar 2005 untersagen die Mitgliedstaaten aus Gründen, die Geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtungen oder eingebaute Geschwindigkeitsbegrenzungssysteme betreffen, den Verkauf, die Zulassung und die Inbetriebnahme von Fahrzeugen, Geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtungen oder eingebauten Geschwindigkeitsbegrenzungssystemen, die nicht den Bestimmungen der Richtlinie 92/24/EWG entsprechen.


Le Conseil a adopté en première lecture une proposition de directive modifiant la directive 92/24/CEE du Conseil relative aux dispositifs limiteurs de vitesse ou à des systèmes de limitation de vitesse similaires montés sur certaines catégories de véhicules à moteur (PE-CONS 3684/03 + COR 1).

Der Rat nahm in erster Lesung einen Vorschlag zur Änderung der Richtlinie 92/24/EG des Rates über Geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtungen und vergleichbare Geschwindigkeitsbegrenzungssysteme für bestimmte Kraftfahrzeugklassen an (PE-CONS 3684/03 + COR 1).


Il convient de suivre de près l'évolution en la matière et d'échanger des expériences en ce qui concerne les dispositifs de commande automatique de vitesse, les avertisseurs de dépassement de vitesse ou les limiteurs de vitesse, le système anti-démarrage couplé à un éthylomètre et les dispositifs de rappel de port de la ceinture de sécurité, ainsi que d'encourager le perfectionnement de ces dispositifs et d'en promouvoir l'introduction.

Es ist sicherlich von Interesse, diese Entwicklungen genau zu verfolgen und Erfahrungen mit automatischen Geschwindigkeitskontrollsystemen, Geschwindigkeitswarngeräten oder Geschwindigkeitsbegrenzern, Zündschlosssperren bei Alkoholisierung und Gurtwarnern auszutauschen, Anstöße für die Weiterentwicklung solcher Einrichtungen zu geben und deren Einführung zu fördern.


La valeur ajoutée du dispositif de réaction rapide, comparé aux instruments communautaires existants, est sa vitesse et sa flexibilité d'intervention dans des situations de tension extrême, dès le début des crises mais aussi pendant ou après celles-ci. Le dispositif permettra de mener des interventions à court terme; il a une couverture mondiale et peut conjuguer plusieurs mesures d'intervention en fonction des nécessités de chaque crise.

Der Krisenreaktionsmechanismus weist gegenüber den bestehenden Gemeinschaftsinstrumenten jedoch einen deutlichen Mehrwert auf: Er lässt sich in Situationen erhöhter Spannung unmittelbar vor, während oder nach Krisen schnell und flexibel einsetzen; er ermöglicht die Durchführung von kurzfristigen Maßnahmen; er ist weltweit einsetzbar und er ermöglicht je nach den Erfordernissen einer Krise die Kombination verschiedener Instrumente.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

dispositif multiplicateur de vitesse ->

Date index: 2021-03-16
w