Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Art. 120 LIFD
Droit de douane agricole
Droit intérieur
Droits prélevés à l'intérieur
Fixation de prélèvement
Instrument de prélèvement
Perception du prélèvement
Prélever l'impôt
Prélèvement agricole
Taux de prélèvement
Taxe intérieure

Übersetzung für "droits prélevés à l'intérieur " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




Arrêté du Conseil fédéral augmentant les taxes et droits afférents à la correspondance télégraphique du service intérieur

Bundesratsbeschluss über die Erhöhung der Telegraphentaxen und -gebühren im inländischen Verkehr


prélèvement agricole [ droit de douane agricole | fixation de prélèvement | instrument de prélèvement | perception du prélèvement | taux de prélèvement ]

Agrarabschöpfung [ Abschöpfungsinstrument | Abschöpfungssatz | Erhebung der Abschöpfung | Festsetzung der Abschöpfung | Zollsatz auf Agrarprodukte ]


territoire pulmonaire du lobe intérieur droit,ventilé par la bronche subapicale droite | territoire pulmonaire du lobe intérieur gauche,ventilé par la bronche subapicale gauche

Segmentum subapicale sive subsuperius


droit intérieur | taxe intérieure

Binnenzoll | inländische Abgabe


procéder à la taxation (art. 120 LIFD) (ex.: Le droit de procéder à la taxation [das Recht, eine Steuer zu veranlagen] se prescrit par cinq ans à compter de la fin de la période fiscale. [art. 120 LIFD]) | prélever l'impôt (art. 208 LIFD)

Steuer veranlagen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Conformément à l'article 6, paragraphe 1, de l'accord, le droit prélevé pour le traitement d'une demande de visa est de 35 EUR.

Gemäß Artikel 6 Absatz 1 des Abkommens beträgt die Bearbeitungsgebühr für Visumanträge 35 EUR.


C'est à eux qu'il incombe de mettre en oeuvre rapidement et correctement le droit du marché intérieur, d'informer leurs citoyens et leurs entreprises de leurs droits et de résoudre les problèmes auxquels ils seront confrontés.

Es ist ihre Aufgabe, das Binnenmarktrecht zügig und korrekt umzusetzen, die Bürger und Unternehmen über ihre Rechte zu informieren und auftretende Probleme unverzüglich zu lösen.


1. Les États membres peuvent octroyer des droits prélevés sur une réserve:

(1) Die Mitgliedstaaten können Rechte aus einer Reserve auf folgende Weise erteilen:


les droits prélevés sur les importations en provenance de pays tiers et les taxes à la production de sucre au sein de l’UE (appelées ressources propres «traditionnelles»).

auf Einfuhren von außerhalb der EU erhobene Zölle sowie für auf die Zuckerherstellung innerhalb der EU erhobene Steuern (bekannt als „traditionelle“ Eigenmittel),


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 26 février 2015 en cause de D.O. contre A.R., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 mars 2015, le Tribunal de première instance du Hainaut, division Tournai, a posé la question préjudicielle suivante : « Les articles 1, 3°, de l'article 3 (' Dispositions transitoires ') et 47 de l'article 4 (' Dispositions abrogatoires et modificatives ') de la l ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 26. Februar 2015 in Sachen D.O. gegen A.R., dessen Ausfertigung am 9. März 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Hennegau, Abteilung Tournai, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstoßen die Artikel 1 Nr. 3 von Artikel 3 (' Übergangsbestimmungen ') und 47 von Artikel 4 (' Aufhebungs- und Abänderungsbestimmungen ') des Gesetzes vom 14. Juli 1976 über die gegenseitige ...[+++]


I. - Disposition générale Article 1. Dans le présent accord de coopération, on entend par : 1° concessionnaire : la personne morale publique ou privée qui a reçu en concession de la part du gestionnaire de la route, la gestion de celle-ci ou d'une partie de celle-ci; 2° décision 2009/750/CE : la décision de la Commission européenne du 6 octobre 2009 relative à la définition du service européen de télépéage et à ses aspects techniques; 3° Etat-Membre : tout Etat membre qui est destinataire de la décision 2009/750/CE; 4° parties : le(s) prestataire(s) de services, le(s) percepteur(s) de péages et/ou Viapass opposés dans le cadre d'un ...[+++]

I - Allgemeine Bestimmung Artikel 1 - In vorliegendem Zusammenarbeitsabkommen gelten folgende Definitionen: 1° Konzessionär: die juristische Person öffentlichen oder privaten Rechts, der der Straßenverwalter die Verwaltung dieser Straßen oder einen Teil dieser Straßen in Konzession vergeben hat; 2° Entscheidung 2009/750/EG: die Entscheidung der Europäischen Kommission vom 6. Oktober 2009 über die Festlegung der Merkmale des europäischen elektronischen Mautdienstes und seiner technischen Komponenten; 3° Mitgliedstaat: jeder Mitgliedstaat, für den die Entscheidung 2009/750/EG bestimmt ist; 4° Partei(en) : der (die) Dienstleister, der ( ...[+++]


Outre les mentions requises à l'article 61, alinéa premier, 3°, ou à l'article 212bis, alinéa 6, 3°, qui dans le cadre d'une opération assimilée, au sens de l'alinéa premier, concernent la deuxième opération, la personne physique est également tenue de déclarer eu égard à la première opération : 1° si la première opération de la combinaison est une opération visée à l'article 61, alinéa premier : a) qu'à un quelconque moment durant la période de dix-huit mois précédant la vente ou le partage de celle-ci, la première habitation de l'opération assimilée était affectée à sa résidence principale; b) qu'elle avait établi sa résidence principale au lieu d'habitation acquis en application de l'exonération du ...[+++]

Neben den aufgrund von Artikel 61 Absatz 1 Nr. 3 oder aufgrund von Artikel 212bis Absatz 6 Nr. 3 erforderlichen Angaben, die im Rahmen einer gleichgestellten Verrichtung im Sinne von Absatz 1 die zweite Verrichtung in der Kombination betreffen, muss die natürliche Person außerdem in Bezug auf die erste Verrichtung in der Kombination Folgendes angeben: 1. wenn die erste Verrichtung in der Kombination eine Verrichtung im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 ist: a) dass sie zu irgendeinem Zeitpunkt im Zeitraum von achtzehn Monaten vor dessen Verkauf oder Verteilung ihren Hauptwohnort in der ersten Wohnung in der gleichgestellten Verrichtung hatte; b) dass sie ihren Hauptwohnort an dem Ort der Wohnung gemeldet h ...[+++]


Il est ainsi donné suite à l'annulation (partielle), par la Cour constitutionnelle, du décret du 23 décembre 2010 ' portant modification du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, afin d'éviter un prélèvement simultané de la TVA et des droits d'enregistrement sur le même terrain '.

Auf diese Weise wird der (teilweisen) Nichtigerklärung des Dekrets vom 23. Dezember 2010 zur Abänderung des Registrierungs-, Hypotheken- und Kanzleigebührengesetzbuches, was die Vermeidung der gleichzeitigen Erhebung von Mehrwertsteuer und Registrierungsgebühren auf ein und dasselbe Grundstück betrifft, durch den Verfassungsgerichtshof entsprochen.


Par le décret du 23 décembre 2010 portant modification du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, pour éviter un prélèvement simultané de TVA et de droits d'enregistrement sur le même terrain, le législateur décrétal a adapté le régime de la reportabilité à la législation sur la TVA, qui a été modifiée avec effet au 1 janvier 2011.

Durch Dekret vom 23. Dezember 2010 zur Abänderung des Registrierungs-, Hypotheken- und Kanzleigebührengesetzbuches, was die Vermeidung der gleichzeitigen Erhebung von Mehrwertsteuer und Registrierungsgebühren auf ein und dasselbe Grundstück betrifft, hat der Dekretgeber die Regelung der Übertragbarkeit an die Mehrwertsteuergesetzgebung angepasst, die mit Wirkung vom 1. Januar 2011 abgeändert wurde.


1. Les États membres peuvent octroyer des droits prélevés sur une réserve:

(1) Die Mitgliedstaaten können Rechte aus einer Reserve auf folgende Weise erteilen:




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

droits prélevés à l'intérieur ->

Date index: 2023-07-02
w