Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Durée contractuelle normale de travail
Durée de travail normale
Durée normale
Durée normale d'activité professionnelle
Durée normale de location
Durée normale de travail
Durée normale du travail
Estimer la durée de travail
Jauger la durée de travail
Temps normal
évaluer la durée de travail
évaluer la durée du travail

Übersetzung für "durée normale " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


la durée normale du travail ne peut excéder 42 heures par semaine

die normale Arbeitszeit darf wöchentlich 42 Stunden nicht überschreiten | die regelmäßige Arbeitzeit darf wöchentlich 42 Stunden nicht überschreiten




durée normale d'activité professionnelle

normale Berufstätigkeitsdauer






durée de travail normale | durée normale du travail

normale Arbeitszeit


heures ordinaires de travail (POTONNIER, 1982) | durée normale du travail (POTONNIER, 1982)

Regelmaessige Arbeitszeit


durée contractuelle normale de travail

normale vertragliche Arbeitszeit


estimer la durée de travail | évaluer la durée du travail | évaluer la durée de travail | jauger la durée de travail

geschätzte Dauer der Arbeiten | voraussichtliche Arbeitsdauer | veranschlagte Dauer der Arbeiten | voraussichtliche Dauer der Arbeiten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cette mesure n'était par ailleurs pas disproportionnée, dès lors qu'un seuil d'âge fixé à 22 ans comme en l'espèce tenait compte de la durée normale des études donnant accès à la fonction concernée, à laquelle s'ajoutait une durée forfaitaire d'une année correspondant au service militaire.

Diese Maßnahme war im Übrigen nicht unverhältnismäßig, da eine wie im vorliegenden Fall auf 22 Jahre festgelegte Altersschwelle der normalen Dauer der Studien entsprach, die Zugang zu dem betreffenden Amt verleihen, der eine pauschale Dauer von einem Jahr entsprechend dem Militärdienst hinzugerechnet wurde.


Selon ces mêmes travaux préparatoires, les nouvelles règles peuvent être résumées comme suit : « le principe de la capitalisation est maintenu mais l'âge normal d'entrée en jouissance de la pension est fixé à 65 ans tant pour l'homme que pour la femme, indépendamment de la durée de la participation à l'assurance.

Die neuen Vorschriften lassen sich laut denselben Vorarbeiten wie folgt zusammenfassen: « Das Kapitalisierungssystem bleibt erhalten, aber das normale Eintrittsalter ist sowohl für männliche als auch für weibliche Versicherte auf 65 Jahre festgesetzt, ungeachtet der Dauer der Eintragung bei der Versicherung.


Par tranche de deux ans de participation moindre à l'assurance, l'âge normal de la pension augmentait pour l'assuré du sexe masculin d'un an, et ce jusqu'à 65 ans en cas de durée d'assurance de moins de deux ans.

Je Abschnitt von zwei Jahren, um die die Teilnahme an der Versicherung geringer ausfiel, erhöhte sich das normale Pensionsalter für die männlichen Versicherten um ein Jahr, bis zu 65 Jahre bei einer Versicherungsdauer von weniger als zwei Jahren.


En vertu des articles 215 et 223 de la loi du 20 juillet 2006, l'âge normal de la pension, fixé aux articles 20 et 22sexies précités, a été établi à 65 ans à partir du 1 janvier 2007, et ce tant pour l'assuré lui-même que pour le conjoint divorcé d'un assuré, quels que soient la durée de l'assurance et le sexe.

Durch die Artikel 215 und 223 des Gesetzes vom 20. Juli 2006 wurde das normale Pensionsalter, das in den vorerwähnten Artikeln 20 und 22sexies festgelegt wurde, ab dem 1. Januar 2007 auf 65 Jahre festgelegt, sowohl für den Versicherten selbst als auch für den geschiedenen Ehepartner eines Versicherten, ungeachtet der Versicherungsdauer und ungeachtet des Geschlechts.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
58. En revanche, des contrats de travail à durée déterminée tels que ceux en cause au principal ne sauraient être renouvelés aux fins de l'accomplissement de manière permanente et durable, fût-ce à temps partiel, des tâches d'enseignement qui relèvent normalement de l'activité du personnel enseignant ordinaire.

58. Befristete Arbeitsverträge wie die im Ausgangsverfahren in Rede stehenden dürfen jedoch nicht zum Zweck einer ständigen und dauerhaften Wahrnehmung, und sei es auch in Teilzeit, von Lehraufgaben, die normalerweise zur Tätigkeit des festen Lehrkörpers gehören, verlängert werden.


L'exposé des motifs de la loi de réorientation économique du 4 août 1978 (qui modifia l'article 93 précité) indique : « Dans l'état actuel de la législation, les honoraires et autres profits qui se rapportent à des prestations accomplies pendant une période d'une durée supérieure à douze mois et dont le montant n'a pas, par le fait de l'autorité publique, été payé au cours de l'année des prestations mais a été réglé en une seule fois, sont taxés comme des revenus de l'année pendant laquelle ils ont été perçus avec application du taux normal d'imposition. ...[+++]

In der Begründung des Gesetzes vom 4. August 1978 zur wirtschaftlichen Neuorientierung (mit dem der vorerwähnte Artikel 93 abgeändert wurde) wurde Folgendes angeführt: « Beim heutigen Stand der Gesetzgebung werden Honorare und andere Profite, die sich auf die während eines Zeitraums von mehr als zwölf Monaten geleisteten Dienste beziehen und die durch Verschulden einer öffentlichen Behörde nicht im Jahr der Leistung, sondern in einem Mal ausgezahlt werden, unter Anwendung des normalen Steuersatzes als Einkommen des Jahres der Auszahlung besteuert.


La durée normale de transport est le nombre de jours obtenu en divisant par 480 la distance en milles marins de la route normale séparant les deux ports en cause.

Die normale Transportdauer ist die Zahl der Tage, die sich daraus ergibt, dass die in Seemeilen angegebene Entfernung des üblichen Seewegs zwischen den beiden betreffenden Häfen durch 480 geteilt wird.


Cependant, une "distribution différente du temps de travail" organisée par convention collective peut augmenter la durée maximale du travail hebdomadaire jusqu'à 50 heures au maximum sur une période de référence de 8 semaines au maximum et jusqu'à 48 heures au maximum sur une période consécutive plus longue, à condition que la durée moyenne du travail sur cette période ne dépasse pas 40 heures ou la durée normale du travail telle que fixée par la convention collective.

Bei einer 'anderen Aufteilung der Arbeitszeit' kann jedoch in Tarifverträgen vereinbart werden, die wöchentliche Hoechstarbeitszeit über einen Bezugszeitraum von bis zu 8 Wochen auf maximal 50 Stunden und über einen längeren zusammenhängenden Zeitraum auf maximal 48 Stunden zu erhöhen. Dies setzt voraus, daß die durchschnittliche Arbeitszeit während dieses Zeitraums nicht mehr als 48 Stunden beträgt oder nicht länger ist als die normale tarifvertraglich festgelegte Arbeitszeit.


(6) L'enquête a dépassé la durée normale de douze mois prévue en raison du temps qu'il a fallu pour sélectionner un pays de référence approprié pour le calcul de la valeur normale.

(6) Die Untersuchung überstieg den normalen Einjahreszeitraum, da die Wahl eines geeigneten Vergleichslands für die Ermittlung des Normalwertes sehr viel Zeit in Anspruch nahm.


La durée normale de travail d'un fonctionnaire assurant le service continu ne peut être supérieure au total annuel des heures normales de travail».

Die normale Arbeitszeit eines Beamten im Schichtdienst darf die normale jährliche Gesamtarbeitszeit nicht überschreiten".




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

durée normale ->

Date index: 2021-02-21
w