Dans leur moyen unique, les parties requérantes estiment qu'en réservant au procureur f
édéral le pouvoir d'engager des poursuites dans les cas et pour les infractions qu'elles désignent, ce qui exclut par conséquent la possibilité de mise en mouvement de l'action publique par constitution de partie civile, et en prévoyant en outre qu'il n'y a pas de voie de recours contre la décision du procureur fédéral d
e ne pas engager de poursuites, les dispositions e ...[+++]ntreprises créeraient une différence de traitement injustifiée et disproportionnée entre les victimes des infractions visées dans ces dispositions et les victimes d'infractions de droit commun, en violation des articles 10 et 11 de la Constitution et du droit au procès équitable garanti par l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. I
n ihrem einzigen Klagegrund vertreten die klagenden Parteien den Standpunkt, dass die angefochtenen Bestimmungen dadurch, dass sie dem Föderalprokurator die Befugnis vorbehielten, in den darin vorgesehenen Fällen und für die darin g
enannten Straftaten eine Verfolgung einzuleiten, was folglich die Möglichkeit ausschliesse, die Strafverfolgung durch Klageerhebung als Zivilpartei auszulösen, und indem sie ausserdem keine Rechtsmittel gegen die Entscheidung des Föderalprokurators, keine Verfolgung einzuleiten, vorsähen, einen ungerechtfertigten und unverhält
...[+++]nismässigen Behandlungsunterschied zwischen den Opfern der in diesen Bestimmungen genannten Straftaten und den Opfern gemeinrechtlicher Straftaten einführten, der einen Verstoss gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung und das Recht auf ein faires Verfahren darstelle, das durch Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention garantiert werde.