Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BAL
Boîte au lettres
Boîte aux lettres
Boîte aux lettres domestique
Boîte aux lettres particulière
Boîte aux lettres électronique
Boîte de courriel
Boîte de réception
Boîte mail
Boîte à lettres
Boîte à lettres électronique
Boîte à messages
Compagnie écran
Coquille
Entreprise boîte aux lettres
Filiale sans support matériel
Leveur de boîtes aux lettres
Leveuse de boîtes aux lettres
Mailbox
Monteur de boîtes aux lettres
Monteuse de boîtes aux lettres
Société boîte aux lettres
Société boîte à lettres
Société coquille
Société de façade
Société fantôme
Société fictive
Société écran
Société-écran

Übersetzung für "entreprise boîte aux lettres " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
compagnie écran | coquille | entreprise boîte aux lettres | filiale sans support matériel | société boîte à lettres | société boîte aux lettres | société coquille | société de façade | société écran | société fantôme | société fictive | société-écran

Briefkastenfirma | Strohfirma


boîte à lettres | boîte à lettres électronique | boîte à messages | boîte aux lettres | boîte aux lettres électronique | BAL [Abbr.]

Briefkasten | elektronische Mailbox | elektronischer Briefkasten | elektronisches Postfach | Koppelspeicher | Mailbox | Mail-Box | Postfach | Telebox


boîte au lettres | boîte aux lettres domestique | boîte aux lettres particulière

Hausbriefkasten | Wohnungsbriefkasten


boîte aux lettres | boîte aux lettres électronique | boîte de courriel | mailbox | boîte de réception | boîte mail

Mailbox | elektronischer Briefkasten | elektronisches Postfach | Posteingang


leveur de boîtes aux lettres | leveuse de boîtes aux lettres

Briefkastenleerer | Briefkastenleererin


monteur de boîtes aux lettres | monteuse de boîtes aux lettres

Briefkastenmonteur | Briefkastenmonteurin






boîte aux lettres électronique

elektronisches Postfach
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
21. observe que les stratégies de planification fiscale peuvent reposer sur la structuration des sociétés, des facilités de financement pour leurs succursales ou l'établissement de prix de transfert déconnectés des véritables activités économiques, permettant ainsi de transférer artificiellement des bénéfices entre pays dans l'objectif de réduire la contribution fiscale mondiale des entreprises; relève avec une grande inquiétude qu'un nombre croissant d'entreprises boîtes aux lettres sont utilisées dans l'Union européenne, mais qu'el ...[+++]

21. stellt fest, dass Steuerplanungsstrategien auf der Struktur von Unternehmen, auf Finanzierungsvereinbarungen für ihre Niederlassungen oder auf Verrechnungspreisen ohne Bezug zur tatsächlichen Wirtschaftstätigkeit beruhen können, was die künstliche Verschiebung von Gewinnen in andere Steuergebiete ermöglicht, um das Gesamtsteueraufkommen von Unternehmen zu verringern; stellt mit großer Sorge fest, dass es in der EU eine zunehmende Zahl von Briefkastenfirmen gibt, die dem Namen nach zwar „Unternehmen“ sind, aber nur für den Zweck der Steuerhinterziehung genutzt werden; verweist als konkretes Beispiel auf das Unternehmen McDonald’s, dessen Steuerpraktiken laut einem Ber ...[+++]


21. observe que les stratégies de planification fiscale peuvent reposer sur la structuration des sociétés, des facilités de financement pour leurs succursales ou l'établissement de prix de transfert déconnectés des véritables activités économiques, permettant ainsi de transférer artificiellement des bénéfices entre pays dans l'objectif de réduire la contribution fiscale mondiale des entreprises; relève avec une grande inquiétude qu'un nombre croissant d'entreprises boîtes aux lettres sont utilisées dans l'Union européenne, mais qu'el ...[+++]

21. stellt fest, dass Steuerplanungsstrategien auf der Struktur von Unternehmen, auf Finanzierungsvereinbarungen für ihre Niederlassungen oder auf Verrechnungspreisen ohne Bezug zur tatsächlichen Wirtschaftstätigkeit beruhen können, was die künstliche Verschiebung von Gewinnen in andere Steuergebiete ermöglicht, um das Gesamtsteueraufkommen von Unternehmen zu verringern; stellt mit großer Sorge fest, dass es in der EU eine zunehmende Zahl von Briefkastenfirmen gibt, die dem Namen nach zwar „Unternehmen“ sind, aber nur für den Zweck der Steuerhinterziehung genutzt werden; verweist als konkretes Beispiel auf das Unternehmen McDonald’s, dessen Steuerpraktiken laut einem Ber ...[+++]


peu ou pas de prise en compte de la substance économique, ce qui permet la création d'entités ad hoc (ex: entreprises boîtes aux lettres, sociétés écrans, etc.) avec un traitement fiscal réduit;

geringe oder keine Berücksichtigung der wirtschaftlichen Substanz, wodurch die Gründung von Zweckgesellschaften (z. B. Briefkastenfirmen, Mantelgesellschaften) mit einer günstigeren Steuerbehandlung ermöglicht wird,


– peu ou pas de prise en compte de la substance économique, ce qui permet la création d'entités ad hoc (ex: entreprises boîtes aux lettres, sociétés écrans, etc.) avec un traitement fiscal réduit;

– geringe oder keine Berücksichtigung der wirtschaftlichen Substanz, wodurch die Gründung von Zweckgesellschaften (z. B. Briefkastenfirmen, Mantelgesellschaften) mit einer günstigeren Steuerbehandlung ermöglicht wird,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Programmes d’emploi illégaux/déloyaux entraînant du dumping social (y compris les entreprises «boîtes aux lettres») || *****

Illegale/unfaire Beschäftigungsmodelle, die zu Sozialdumping führen (einschließlich „Briefkasten­gesellschaften“) || *****


5. attend de la directive envisagée qu'elle empêche les abus au regard de la directive 2001/86/CE ou les comportements frauduleux, en particulier par la création d'entreprises "boîtes aux lettres", et qu'elle protège les intérêts et garantisse les droits existants des créanciers (notamment en cas d'insolvabilité de la société), des actionnaires minoritaires et des travailleurs, tout en préservant l'équilibre actuel dans la gouvernance des entreprises; fait observer qu'un transfert transfronta ...[+++]

5. erwartet von der vorgeschlagenen Richtlinie, dass sie Missbrauch gemäß Richtlinie 2001/86/EG und betrügerisches Verhalten, insbesondere durch die Einrichtung von Briefkastenfirmen, verhindert und die Interessen der Gläubiger (insbesondere im Fall der Insolvenz der Gesellschaft), Minderheitsaktionäre und Arbeitnehmer schützt und ihre bestehenden Rechte garantiert und dass zumindest das bestehende Gleichgewicht in der Unternehmensführung erhalten bleibt; stellt fest, dass eine Verlegung des eingetragenen Sitzes einer Gesellschaft in einen anderen Mitgliedstaat nicht deren Auflösung oder eine anderweitige Unterbrechung oder Einbuße ihrer Rechtspersönlichkeit nach sich ziehen sollte ...[+++]


[12] Les sociétés «boîtes aux lettres» sont des entreprises qui ont été créées dans le but de profiter des failles du système législatif et qui n’offrent aucun service aux clients mais servent plutôt d’écran pour les services fournis par leurs propriétaires.

[12] „Briefkastenfirmen“ sind Unternehmen, die gegründet werden, um Gesetzeslücken auszunutzen. Sie erbringen selbst keine Dienstleistungen an Kunden, sondern dienen lediglich als Adresse für die Erbringung von Leistungen durch ihre Eigentümer.


Ces entreprises, généralement de très petite taille, ne gèrent souvent qu'une boîte aux lettres, d'où leur nom.

Solche Unternehmen sind in der Regel sehr klein und haben häufig nur einen Briefkasten; daher der Name.


Elles ne peuvent pas non plus être exemptées des exigences prévues par le traité sur l’Union européenne en matière, par exemple, de protection des droits fondamentaux. Enfin, elles ne peuvent être exemptées lorsque la législation cible spécifiquement des petites entreprises telles que les sociétés «boîtes aux lettres»[12] qui contournent la législation en ce qui concerne, par exemple, les services et la concurrence.

Schließlich können sie nicht freigestellt werden, wenn Rechtsvorschriften speziell auf kleine Unternehmen wie „Briefkastenfirmen“ abgestimmt sind, die der Umgehung von Rechtsvorschriften in Bereichen wie Dienstleistungen und Wettbewerb dienen[12].


Aux fins des dispositions de la présente directive fixant les conditions à respecter pour l'externalisation de tâches essentielles ou importantes ou de services ou d'activités d'investissement, toute externalisation qui entraînerait une délégation de fonctions d'une ampleur telle que l'entreprise serait transformée en boîte aux lettres doit être considérée comme contrevenant aux conditions que l'entreprise d'investissement est tenue de respecter pour obtenir et conserver son agrément en vertu de l'article 5 de la directive 2004/39/CE.

Für die Zwecke der Bestimmungen dieser Richtlinie, in denen die Bedingungen für die Auslagerung kritischer oder wesentlicher betrieblicher Aufgaben, Wertpapierdienstleistungen oder Anlagetätigkeiten festgelegt sind, sollte eine Auslagerung, bei der so viele Aufgaben delegiert werden, dass aus der Firma eine Briefkastenfirma wird, als unvereinbar mit den Bedingungen betrachtet werden, die eine Wertpapierfirma erfüllen muss, um ihre Zulassung gemäß Artikel 5 der Richtlinie 2004/39/EG zu erhalten oder zu behalten.


w