Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accomplir un travail
Effectuer un travail
Exécuter des instructions de travail
Exécuter un travail
Exécution de travail à distance
JTM
Le volume de travail
Les travaux
Transfert et manipulation de travaux à distance
Travail à distance
Travail à effectuer
Télétravail

Übersetzung für "exécution de travail à distance " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
exécution de travail à distance | transfert et manipulation de travaux à distance | JTM [Abbr.]

Auftragsübermittlung und Verwaltung | entfernte Ausführung von Aufträgen | Fernausführung von Programmen




travail à distance [ télétravail ]

Fernarbeit [ elektronische Heimarbeit | Telearbeit | Tele-Arbeit ]


accomplir un travail | effectuer un travail | exécuter un travail

eine Arbeit ausführen | eine Arbeit durchführen | eine Arbeit erledigen | eine Arbeit leisten | eine Arbeit verrichten


télétravail | travail à distance

Fernarbeit | Telearbeit


prendre en considération les fuseaux horaires dans l'exécution du travail

bei der Durchführung von Arbeit Zeitzonen berücksichtigen


les travaux | le volume de travail | travail à effectuer | (quantité de) travail à exécuter (ou à fournir) | (quantité de) travail qui se présente (-> références des entrées ci-devant: Fichier français | DOUCET, 1994 | POTONNIER, 1982 | SACHS-VILLATTE, 1979)

Arbeitsanfall


Règlement d'exécution de la loi fédérale sur le travail à domicile

Vollzugsverordnung zum Bundesgesetz über die Heimarbeit


exécuter des instructions de travail

Arbeitsanweisungen umsetzen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C'est ainsi qu'il pourra être étendu aux gens de maison soit entièrement, soit partiellement, c'est-à-dire en le limitant à certains secteurs, tels celui des vacances annuelles, celui de l'assurance maladie-invalidité, etc.; 2. étendre le champ d'application, avec la même souplesse : a) aux personnes qui, sans être liées par un contrat de louage de travail, fournissent contre rémunération des prestations de travail sous l'autorité d'une autre personne; b) aux personnes qui exécutent un travail selon des modalités similaires à celles du travail ...[+++]

So wird sie vollständig oder teilweise auf Dienstboten ausgedehnt werden können, d.h. indem sie auf gewisse Bereiche begrenzt wird, wie Jahresurlaub, Kranken- und Invalidenversicherung, usw.; 2. den Anwendungsbereich mit der gleichen Flexibilität ausdehnen auf: a) die Personen, die, ohne durch einen Arbeitsvertrag gebunden zu sein, gegen Entlohnung Arbeitsleistungen unter der Autorität einer anderen Person erbringen; b) die Personen, die Arbeit verrichten nach gleichartigen Modalitäten wie diejenigen einer in Ausführung eines Arbeitsvertrags verrichteten Arbeit.


Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et après avis du Conseil national du travail : 1° étendre, dans les conditions qu'Il détermine, l'application de la présente loi aux personnes qui, sans être liées par un contrat de louage de travail, fournissent contre rémunération des prestations de travail sous l'autorité d'une autre personne ou qui exécutent un travail selon des modalités similaires à celles d'un contrat de louage de travail; dans ces cas, le Roi désigne la personne qui est considérée comme employeur; 2° ...[+++]

Der König kann durch einen im Ministerrat beratenen Erlass und nach Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates: 1. unter den Bedingungen, die Er bestimmt, die Anwendung des vorliegenden Gesetzes auf die Personen ausdehnen, die, ohne durch einen Arbeitsvertrag gebunden zu sein, gegen Entlohnung unter der Autorität einer anderen Person Arbeitsleistungen erbringen oder die unter ähnlichen Bedingungen wie denen eines Arbeitsvertrags eine Arbeit verrichten; in diesem Fall bestimmt der König die Person, die als Arbeitgeber betrachtet wird, 2. für bestimmte Arbeitnehmerkategorien, die Er bestimmt, die Anwendung des vorliegenden Gesetzes auf ein ...[+++]


La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. Lavrysen, A. Alen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût et T. Giet, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles et procédure Par arrêt du 8 juin 2015 en cause de la SPRL « WP-Services » contre l'Office national de sécurité sociale, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 11 juin 2015, la Cour du travail de Gand a posé les ...[+++]

Der Verfassungsgerichtshof, zusammengesetzt aus den Präsidenten E. De Groot und J. Spreutels, und den Richtern L. Lavrysen, A. Alen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût und T. Giet, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten E. De Groot, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfragen und Verfahren In seinem Entscheid vom 8. Juni 2015 in Sachen der « WP-Services » PGmbH gegen das Landesamt für soziale Sicherheit, dessen Ausfertigung am 11. Juni 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Arbeitsgerichtshof Gent folgende Vorabentscheidungsfragen geste ...[+++]


Il n'est pas discriminatoire en soi qu'en adoptant l'article 2, § 1, 1°, de la loi ONSS, le législateur ait habilité le Roi à étendre, par arrêté délibéré en Conseil des ministres et après avis du Conseil national du travail, le champ d'application du régime de la sécurité sociale des travailleurs salariés à certaines catégories de personnes qui ne sont pas liées par un contrat de travail, mais qui, socialement et économiquement, sont considérées comme exécutant « un travail selon des modalités similaires à celles d'un contrat de loua ...[+++]

Es ist an sich nicht diskriminierend, dass der Gesetzgeber durch Artikel 2 § 1 Nr. 1 des LASS-Gesetzes den König ermächtigt hat, durch einen im Ministerrat beratenen Erlass und nach Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates den Anwendungsbereich der Sozialversicherungsregelung für Arbeitnehmer auf bestimmte Kategorien von Personen auszudehnen, die nicht durch einen Arbeitsvertrag gebunden sind, die jedoch aus wirtschaftlich-sozialer Sicht « unter ähnlichen Bedingungen wie denen eines Arbeitsvertrags eine Arbeit verrichten », selbst wenn sie dabei nicht unter der Autorität einer anderen Person stehen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Cour est interrogée sur la compatibilité avec le principe d'égalité et de non-discrimination garanti par les articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 2, § 1, 1°, de la loi ONSS, « interprété en ce sens qu'il habilite le Roi à rendre l'extension de la loi ONSS applicable à certains groupes de personnes occupées dans un secteur déterminé et, d'autre part, à ne pas rendre l'extension de la loi ONSS applicable à certains groupes de personnes occupées dans des secteurs où des personnes [...], sans être formellement liées par un contrat de travail, fournissent contre rémunération des prestations de travail sous l'autorité d'une autre personne ...[+++]

Befragt wird der Gerichtshof zur Vereinbarkeit von Artikel 2 § 1 Nr. 1 des LASS-Gesetzes mit dem durch die Artikel 10 und 11 der Verfassung gewährleisteten Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung, « dahin ausgelegt, dass er dem König die Zuständigkeit erteilt, die Ausdehnung des LASS-Gesetzes auf bestimmte Gruppen von Personen anwendbar zu machen, die in einem bestimmten Sektor beschäftigt sind, und andererseits die Ausdehnung des LASS-Gesetzes nicht anwendbar zu machen auf bestimmte Gruppen von Personen, die in Sektoren beschäftigt sind, in denen Personen, ohne formell durch einen Arbeitsvertrag gebunden zu sein, gegen Entlohnung unter der Autorität einer anderen Person Arbeitsleistungen erbrin ...[+++]


Une unité commerciale est réputée exister lorsque les biens ou services fournis au titre du contrat lié ont trait à l'exécution du contrat à distance ou du contrat hors établissement, selon le cas, ou à l'utilisation des biens ou des services fournis au titre du contrat à distance ou hors établissement.

Es wird davon ausgegangen, dass eine wirtschaftliche Einheit besteht, wenn die Waren oder Dienstleistungen im Rahmen des verbundenen Vertrags mit der Durchführung des im Fernabsatz oder außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Vertrags oder auch mit der Verwendung der im Rahmen eines solchen Vertrags gelieferten Waren bzw. erbrachten Dienstleistungen verbunden sind.


Une unité commerciale est réputée exister lorsque les biens ou services fournis au titre du contrat lié ont trait à l'exécution du contrat à distance ou du contrat hors établissement, selon le cas, ou à l'utilisation des biens ou des services fournis au titre du contrat à distance ou hors établissement.

Es wird davon ausgegangen, dass eine wirtschaftliche Einheit besteht, wenn die Waren oder Dienstleistungen im Rahmen des verbundenen Vertrags mit der Durchführung des im Fernabsatz oder außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Vertrags oder auch mit der Verwendung der im Rahmen eines solchen Vertrags gelieferten Waren bzw. erbrachten Dienstleistungen verbunden sind.


Le télétravail, intégrant deux pôles qui sont le travail à distance et le travail à domicile, est une manière novatrice et souple permettant à chacun de participer au marché du travail.

Die Telearbeit, die zwei Pole, d.h. Fern- und Heimarbeit, miteinander verbindet, ist eine innovative und flexible Art der Arbeit, die jedem die Beteiligung am Erwerbsleben ermöglicht.


De plus en plus de pays considèrent le temps de travail flexible, la réduction du temps de travail, le travail à temps partiel, les interruptions de carrière ou le travail à distance, comme des outils efficace pour aider les parents à mieux concilier la vie de famille et la vie professionnelle et pour augmenter le temps libre afin de permettre à l'individu de satisfaire ses aspirations.

Immer mehr Länder sind der Auffassung, dass flexible Arbeitszeiten, Arbeitszeitverkürzungen, Teilzeitarbeit, Berufspausen oder Telearbeit den Eltern besser erlauben, Familienleben und Berufsleben miteinander zu vereinbaren und über mehr Freizeit zu verfügen, die sie nach ihren Wünschen gestalten können.


Ce "travail à distance" peut notamment avoir pour effet de réduire les flux de circulation entre le domicile et le lieu de travail et d'assouplir les horaires de travail.

Die Telearbeit kann u.a. zu einer Verringerung des Verkehrs in Wohngebieten und des Pendlerverkehrs sowie zu flexibleren Arbeitszeiten und Arbeitsverhältnissen führen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

exécution de travail à distance ->

Date index: 2021-07-24
w