Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Familiariser
Formation de familiarisation
Le problème des effets de la rétroactivité « se pose
Se familiariser avec l'œuvre objet d'une reprise
TRAINF
Vol de familiarisation

Übersetzung für "familiariser " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
se familiariser avec l'œuvre objet d'une reprise

sich mit Wiederaufnahmen vertraut machen




connaître qch. à fond s'être familiarisé avec être familiarisé avec maîtriser qch. avoir une grande habitude de

vertraut sein


connaître Les candidats connaîtront de préférence le monde du bâtiment. °°Bauwesen connaître qch. à fond s'être familiarisé avec être familiarisé avec le déroulement des opérations d'un centre de calcul:. vertraut mit

vertraut (vertraut sein)


assurer la formation des enseignants et formateurs aux méthodes d’apprentissage en ligne | familiariser les enseignants et les formateurs aux méthodes d’apprentissage en ligne | former les enseignants et les formateurs aux méthodes d’apprentissage électronique | former les enseignants et les formateurs aux méthodes d’apprentissage en ligne

E-Trainer schulen | Lehrer und Ausbilder in E-Learning-Methoden ausbilden | Lehrer und Ausbilder in E-Learning-Methoden schulen | Train the E-Trainer


base de données permettant aux utilisateurs francophones de se familiariser avec le langage de recherche utilisé sur ECHO,le CCL(Common Command Language-Langage Commun de Commande) | TRAINF [Abbr.]

TRAIND [Abbr.]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Afin de donner suffisamment de temps aux sociétés des Chemins de fer belges de se familiariser avec cette procédure et de se préparer, un délai raisonnable est prévu pour satisfaire à cette obligation.

Um den Gesellschaften der belgischen Eisenbahnen genügend Zeit zu bieten, damit sie sich mit diesem Verfahren vertraut machen und sich vorbereiten können, ist eine angemessene Frist zur Erfüllung dieser Verpflichtung vorgesehen.


Afin de donner suffisamment de temps aux sociétés des Chemins de fer belges de se familiariser avec cette procédure et de se préparer, un délai raisonnable est prévu pour satisfaire à cette obligation.

Um den Gesellschaften der belgischen Eisenbahnen genügend Zeit zu bieten, damit sie sich mit diesem Verfahren vertraut machen und sich vorbereiten können, ist eine angemessene Frist zur Erfüllung dieser Verpflichtung vorgesehen.


Le Conseil fédéral est composé de façon telle que les membres à nommer seront particulièrement familiarisés avec l'exercice d'une profession des soins de santé mentale ou l'exercice de la psychothérapie.

Der Föderale Rat wird so zusammengesetzt, dass die zu ernennenden Mitglieder besonders mit der Ausübung eines Berufes der geistigen Gesundheitspflege oder der Ausübung der Psychotherapie vertraut sind.


Quant à la formation supérieure, elle doit comporter une formation spécifique dans un service polyvalent de chirurgie plastique afin de familiariser le candidat spécialiste, tant au point de vue technique que clinique, avec les méthodes de traitement propres à la chirurgie plastique.

Die weiterführende Ausbildung muss eine spezifische Ausbildung in einem polyvalenten Dienst für plastische Chirurgie umfassen, um den angehenden Facharzt sowohl in technischer als auch in klinischer Hinsicht mit den spezifischen Behandlungsmethoden der plastischen Chirurgie vertraut zu machen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'article 2, 3°, de l'arrêté ministériel du 12 décembre 2002 fixant les critères spéciaux d'agréation des médecins spécialistes, des maîtres de stage et des services de stage pour la spécialité de la chirurgie précise que les stages pendant les années de formation de base doivent familiariser le candidat spécialiste avec les domaines de la chirurgie les plus importants tels que la chirurgie de l'abdomen et des tissus mous, la traumatologie, l'urologie, l'orthopédie, la chirurgie thoracique éventuellement non cardiaque, la neurochirurgie d'urgence, la chirurgie pédiatrique, vasculaire, plastique, gynécologique et oncologique.

In Artikel 2 Nr. 3 des ministeriellen Erlasses vom 12. Dezember 2002 zur Festlegung der besonderen Kriterien für die Zulassung von Fachärzten, Praktikumsleitern und Praktikumseinrichtungen im Fachbereich Chirurgie wird präzisiert, dass die Praktika während der Jahre der Basisausbildung die angehenden Fachärzte mit den wichtigsten Bereichen der Chirurgie vertraut machen sollen, wie die Chirurgie im Bereich des Abdomens und der Weichgewebe, die Traumatologie, die Urologie, die Orthopädie, die Thoraxchirurgie, gegebenenfalls außerhalb des Herzens, die Notfall-Neurochirurgie, die Kinderchirurgie, die vaskulare, plastische, gynäkologische un ...[+++]


« [Le] processus décisionnel sera renforcé pour les condamnés aux peines les plus lourdes, à savoir les personnes condamnées à 30 ans de réclusion ou à perpétuité et mises à disposition. Les juges devront prendre une décision sur laquelle ils marquent tous leur accord. La décision doit donc être prise à l'unanimité. Actuellement, une majorité simple suffit. De plus, 2 juges du fond viendront compléter le TAP [tribunal d'application des peines] lorsque celui-ci doit examiner le cas d'une personne condamnée à 30 ans de réclusion ou à perpétuité et mise à disposition. Il s'agit de 2 juges correctionnels, qui se prononcent quotidiennement sur la fixation des peines et qui sont donc bien familiarisés ...[+++]

« [Der] Entscheidungsfindungsprozess wird für die zu den schwersten Strafen Verurteilten verstärkt, nämlich die zu einer Zuchthausstrafe von dreißig Jahren oder zu einer lebenslänglichen Zuchthausstrafe verurteilten und überantworteten Personen. Die Richter müssen eine Entscheidung treffen, mit der sie alle einverstanden sind. Die Entscheidung muss also einstimmig getroffen werden. Derzeit genügt eine einfache Mehrheit. Außerdem werden zwei Tatsachenrichter das Strafvollstreckungsgericht ergänzen, wenn dieses den Fall einer zu dreißig Jahren oder einer lebenslänglichen Zuchthausstrafe verurteilten und überantworteten Person prüfen muss. Es handelt sich um zwei Korrektionalrichter, die täglich über die Strafzumessung befinden und ...[+++]


- les 2 installations doivent remplir les conditions suivantes de sorte que les étudiants puissent se familiariser avec l'éventail d'installations le plus large possible :

- beide Anlagen müssen die folgenden Bedingungen erfüllen, damit die Auszubildenden sich mit der größtmöglichen Auswahl von Installationen vertraut machen können:


Le problème des effets de la rétroactivité « se pose [.] avec moins d'acuité » dans le cas de l'annulation d'un acte administratif à portée individuelle, de sorte que, lors de l'adoption de l'article 14ter des lois coordonnées le 12 janvier 1973, il a paru « opportun de familiariser d'abord le Conseil d'Etat avec cette nouvelle faculté en cas d'annulation de dispositions réglementaires, et d'étendre éventuellement par la suite, après évaluation, le système à l'annulation de décisions administratives à caractère individuel » (Doc. parl., Chambre, 1995-1996, n° 644/4, p. 4).

Das Problem der Folgen der Rückwirkung ist « weniger akut » im Falle der Nichtigerklärung eines Verwaltungsaktes mit individueller Tragweite, so dass es bei der Annahme von Artikel 14ter der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze « ratsam » erschien, « den Staatsrat zunächst mit dieser neuen Möglichkeit für die für nichtig erklärten Verordnungsbestimmungen vertraut zu machen, und - nach einer Bewertung - das System in einer späteren Phase eventuell auf die für nichtig erklärten administrativen Einzelentscheidungen auszudehnen » (Parl. Dok., Kammer, 1995-1996, Nr. 644/4, S. 4).


Cependant, pour contribuer à établir le caractère distinctif d’une marque, ces éléments doivent démontrer que les consommateurs n’ont pas eu besoin de se familiariser avec la marque par voie d’usage, mais qu’elle leur a immédiatement permis de distinguer les produits ou services qui en étaient revêtus des produits ou services des entreprises concurrentes.

Um jedoch zum Nachweis der Unterscheidungskraft einer Marke beizutragen, müssen diese Beweismittel belegen, dass sich die Verbraucher an die Marke nicht im Wege ihrer Benutzung haben gewöhnen müssen, sondern dass die Marke es ihnen sofort ermöglicht hat, die damit versehenen Waren oder Dienstleistungen von denen der konkurrierenden Unternehmen zu unterscheiden.


Un tel caractère distinctif peut être acquis, notamment, après un processus normal de familiarisation du public concerné (voir arrêt du 6 mai 2003, Libertel, C‑104/01, Rec. p. I‑3793, point 67).

Eine solche Unterscheidungskraft kann insbesondere nach einem normalen Prozess der Gewöhnung der beteiligten Verkehrskreise eintreten (vgl. Urteil vom 6. Mai 2003 in der Rechtssache C‑104/01, Libertel, Slg. 2003, I‑3793, Randnr. 67).




Andere haben gesucht : trainf     familiariser     formation de familiarisation     vol de familiarisation     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

familiariser ->

Date index: 2023-10-22
w