Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
A lieu en même temps
Adsorption en fonction du temps
Conjugué
Corrélation sérielle
Fonction d'autocorrélation
Fonction d'autocorrélation dans le temps
Fonctions de base de temps
Juge exerçant ses fonctions à plein temps
Juge à plein temps
Moyenne pondérée en fonction du temps
Qui participe à la même fonction
Résistance en fonction du temps
Sorption en fonction du temps
Tarif au temps consacré
Tarif fondé sur le temps consacré à la prestation

Übersetzung für "fonction d'autocorrélation dans le temps " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
fonction d'autocorrélation dans le temps

Autokorrelationsfunktion über die Zeit




adsorption en fonction du temps | sorption en fonction du temps

zeitabhängige Sorption


fonction d'autocorrélation | corrélation sérielle

Autokorrelations-Funktion


tarif au temps consacré | tarif fondé sur le temps consacré à la prestation | tarif fixé en fonction du temps consacré à la prestation

Zeittarif


juge exerçant ses fonctions à plein temps (1) | juge à plein temps (2)

vollamtlicher Richter (1) | vollamtliche Richterin (2)




conjugué | qui participe à la même fonction | a lieu en même temps

konjugiert | zugeordnet


moyenne pondérée en fonction du temps

zeitlich gewichteter Mittelwert
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Comme l'ont souligné les travaux préparatoires de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, l'ordre public est « une notion abstraite et évolutive dont le contenu peut varier en fonction des circonstances de temps et de lieu » (Doc. parl., Chambre, 1990-1991, n° 1637/1, p. 6).

Wie in den Vorarbeiten zum Gesetz über das Polizeiamt vom 5. August 1992 hervorgehoben wurde, ist die öffentliche Ordnung « ein abstrakter und evolutiver Begriff, dessen Inhalt entsprechend den zeitlichen und örtlichen Umständen unterschiedlich sein kann » (Parl. Dok., Kammer, 1990-1991, Nr. 1637/1, S. 6).


En vertu de l'article 36ter/2 de la loi sur la protection de la vie privée, ces membres exercent leur fonction à temps plein, ce qui signifie qu'ils ne peuvent pas être simultanément membre de l'Organe de contrôle et membre de la police.

Aufgrund von Artikel 36ter/2 des Gesetzes über den Schutz des Privatlebens üben die Mitglieder ihre Funktion vollzeitig aus, was zur Folge hat, dass sie nicht gleichzeitig Mitglied des Kontrollorgans und Mitglied der Polizei sein können.


L'article 2, paragraphe 1, de la directive 2003/88/CE définit le « temps de travail » comme « toute période durant laquelle le travailleur est au travail, à la disposition de l'employeur et dans l'exercice de son activité ou de ses fonctions, conformément aux législations et/ou pratiques nationales ».

B.9. Der Gerichtshof muss also prüfen, ob die Bestandteile des Begriffs « Arbeitszeit », so wie er in der vorerwähnten Richtlinie 2003/88/EG definiert ist, während des Zeitraums des Dienstes der Rufbereitschaft, so wie er im vorerwähnten Artikel 3 Nr. 7 definiert ist, vorhanden sind oder nicht, und folglich, ob diese Zeit als Arbeitszeit oder als Ruhezeit zu betrachten ist. B.10.1.


Les articles 3, 5, 6 et 7 de cette loi disposent : « Art. 3. Pour l'application de la présente loi, on entend par : 1° ' la loi du 15 mai 2007 ' : la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile; 2° ' travailleurs ' : le personnel professionnel opérationnel des zones de secours, visé à l'article 103, alinéa 3, de la loi du 15 mai 2007 et le personnel professionnel opérationnel du Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale; 3° ' employeurs ' : les zones de secours visées à l'article 14 de la loi du 15 mai 2007 et le Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale; 4° ' temps de travai ...[+++]

Die Artikel 3, 5, 6 und 7 dieses Gesetzes bestimmen: « Art. 3. Für die Anwendung des vorliegenden Gesetzes versteht man unter: 1'. Gesetz vom 15. Mai 2007 ': das Gesetz vom 15. Mai 2007 über die zivile Sicherheit, 2'. Arbeitnehmern ': die Berufsmitglieder des Einsatzpersonals der Hilfeleistungszonen, erwähnt in Artikel 103 Absatz 3 des Gesetzes vom 15. Mai 2007, und die Berufsmitglieder des Einsatzpersonals des Feuerwehrdienstes und Dienstes für dringende medizinische Hilfe der Region Brüssel-Hauptstadt, 3'.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Avec un temps de travail hebdomadaire de 40 heures, la fonction publique de l'UE se trouve au niveau des fonctions publiques nationales ayant le temps de travail hebdomadaire le plus lourd.

Mit einer 40-Stundenwoche gehört der europäische öffentliche Dienst zur Gruppe der nationalen öffentlichen Dienste mit der höchsten Wochenarbeitszeit.


La réforme de 2004 a été la première réforme globale des règles de fonctionnement de la fonction publique européenne depuis 1968 et en a fait une des plus modernes de son temps.

Diese Änderungen waren die erste umfassende Reform des europäischen öffentlichen Dienstes seit 1968 und machten ihn zu einer der modernsten Verwaltungen überhaupt.


Si quelqu’un veut renoncer à sa fonction actuelle, qu’il le dise clairement: il peut assumer une autre fonction, mais il ne peut pas avoir deux fonctions institutionnelles en même temps.

Wenn jemand von seinem gegenwärtigen Amt zurücktreten möchte, so möge er dies offen sagen: Er kann eine andere Funktion übernehmen, doch er kann nicht gleichzeitig zwei institutionelle Ämter ausüben.


Sur la question de la définition du temps de travail, le Comité des régions valide la proposition de la Commission ; seules les périodes du temps de garde durant lesquelles "le travailleur doit être disponible sur son lieu de travail afin qu’il puisse commencer ses activités ou fonctions à la demande de l’employeur" sont considérées comme du temps de travail".

In der Frage der Definition von Arbeitszeit unterstützt der Ausschuss der Regionen den Kommissionsvorschlag; beim Bereitschaftdienst wird nur die Zeit als Arbeitszeit angesehen, "in der ein Arbeitnehmer an seinem Arbeitsplatz zur Verfügung stehen muss, um auf Aufforderung des Arbeitgebers seine Tätigkeit ausüben oder seine Aufgaben wahrnehmen zu können".


On considère comme temps de travail « toute période durant laquelle le travailleur est au travail, à la disposition de l'employeur et dans l'exercice de son activité ou de ses fonctions, conformément aux législations et/ou pratiques nationales » (article 2).

Als Arbeitszeit gilt „jede Zeitspanne, während der ein Arbeitnehmer gemäß den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und/oder Gepflogenheiten arbeitet, dem Arbeitgeber zur Verfügung steht und seine Tätigkeit ausübt oder Aufgaben übernimmt“ (Artikel 2).


Une définition du temps de travail plus large que la simple conduite, à savoir, toute période comprise entre le début et la fin du travail, durant laquelle le travailleur mobile est à son poste de travail, à la disposition de l'employeur et dans l'exercice de ses fonctions ou de ses activités, ainsi que la mise à disposition au travail, qui est définie comme étant le temps durant lequel le travailleur est sur son lieu de travail et prêt à entreprendre son travail.

Ausweitung der Definition der Arbeitszeit im Vergleich zur geltenden Lenkzeitenregelung: Bei der Arbeitszeit berücksichtigt werden auch Tätigkeiten wie das Be- und Entladen oder die Beaufsichtigung des Ein- und Aussteigens der Fahrgäste, Arbeiten im Zusammenhang mit der Reinigung, der Instandhaltung und der Sicherheitsprüfung des Fahrzeugs und der Ladung sowie Maßnahmen für die Sicherheit von Fahrzeug, Ladung und Fahrgästen, behördliche Formalitäten bei Polizei, Zoll oder Einwanderungsbehörden sowie die Zeit, in der sich der Arbeitnehmer an seinem Arbeitsplatz befindet und zur Arbeitsleistung bereitsteht.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

fonction d'autocorrélation dans le temps ->

Date index: 2021-06-24
w