Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Blesser des susceptibilités
Causer le scandale
Choquer
Faire scandale
Froisser
Froisser les sentiments légitimes d'un autre peuple
Heurter
Offenser
Provoquer le scandale
Scandaliser
éveiller des susceptibilités

Übersetzung für "froisser " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


froisser les sentiments légitimes d'un autre peuple

berechtigte Gefühle eines andern Volkes verletzen


froisser | scandaliser | causer le scandale | provoquer le scandale | faire scandale | heurter | choquer | offenser | éveiller des susceptibilités | blesser des susceptibilités | offusquer (-> références des entrées ci-devant: Fichier français | Grand dictionnaire Larousse, 1994 | POTONNIER, 1994 | SACHS-VILLATTE, 1979)

Anstoss erregen


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En effet, alors que ces derniers doivent notamment « [traiter] les questions qui touchent la vie intérieure, les croyances, les convictions politiques ou philosophiques [et] les options religieuses de l'homme, en des termes qui ne peuvent froisser les opinions et les sentiments d'aucun des élèves » et « [refuser] de témoigner en faveur d'un système philosophique ou politique quel qu'il soit » (article 4 du décret du 31 mars 1994 définissant la neutralité de l'enseignement de la Communauté et article 5 du décret du 17 décembre 2003 organisant la neutralité inhérente à l'enseignement officiel subventionné et portant diverses mesures en mat ...[+++]

Während die Letzteren insbesondere « Fragen, die das Innenleben, den Glauben, die politischen oder weltanschaulichen Überzeugungen und die religiösen Optionen des Menschen betreffen, in Formulierungen behandeln müssen, die nicht die Meinungen und Gefühle irgendeines Schülers verletzen können » und « sich weigern müssen, zugunsten irgendeines weltanschaulichen oder politischen Systems auszusagen » (Artikel 4 des Dekrets vom 31. März 1994 zur Festlegung der Neutralität des Gemeinschaftsunterrichts und Artikel 5 des Dekrets vom 17. Dezember 2003 zur Organisation der Neutralität des subventionierten offiziellen Unterrichts und zur Festlegung ...[+++]


En effet, alors que ces derniers doivent notamment « [traiter] les questions qui touchent la vie intérieure, les croyances, les convictions politiques ou philosophiques [et] les options religieuses de l'homme, en des termes qui ne peuvent froisser les opinions et les sentiments d'aucun des élèves » et « [refuser] de témoigner en faveur d'un système philosophique ou politique quel qu'il soit » (article 4 du décret du 31 mars 1994 définissant la neutralité de l'enseignement de la Communauté et article 5 du décret du 17 décembre 2003 organisant la neutralité inhérente à l'enseignement officiel subventionné et portant diverses mesures en mat ...[+++]

Während die Letzteren insbesondere « Fragen, die das Innenleben, den Glauben, die politischen oder weltanschaulichen Überzeugungen und die religiösen Optionen des Menschen betreffen, in Formulierungen behandeln müssen, die nicht die Meinungen und Gefühle irgendeines Schülers verletzen können » und « sich weigern müssen, zugunsten irgendeines weltanschaulichen oder politischen Systems auszusagen » (Artikel 4 des Dekrets vom 31. März 1994 zur Festlegung der Neutralität des Gemeinschaftsunterrichts und Artikel 5 des Dekrets vom 17. Dezember 2003 zur Organisation der Neutralität des subventionierten offiziellen Unterrichts und zur Festlegung ...[+++]


Nous avons supprimé le nom de «Macédoine» afin d’éviter de froisser les sensibilités de certains, y compris, je le pense, celles du Président.

Wir haben den Namen „Mazedonien“ gestrichen, um keine Befindlichkeiten, einschließlich, so glaube ich, derer des Präsidenten, zu verletzen.


Blesser ou froisser est à la fois possible et légitime.

Jemanden zu kränken oder zu beleidigen, ist nicht nur möglich, sondern auch legitim.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Chaque État, chaque instance d’aide à l’exportation, chaque délégation commerciale d’un État membre: sans froisser quiconque, les délégations commerciales de l’UE peuvent renforcer leur rôle dans les pays tiers.

Jeden Staat, jede Stelle zur Förderung des Exports, jede Handelsdelegation eines Mitgliedstaats: Ohne jemanden zu verletzen, können die EU-Handelsdelegationen ihre Rolle in den Drittstaaten stärken.


La Commission peut et doit également assurer une meilleure coordination des ressources sur le terrain, sans froisser des sensibilités ou exclure quiconque.

Die Kommission kann und muss zudem die Mittel vor Ort besser koordinieren, ohne Empfindlichkeiten zu verletzen oder jemanden auszugrenzen.


Ce papier doit être suffisamment résistant pour ne pas se déchirer ni se froisser facilement dans des conditions normales d'utilisation.

Das Papier sollte so dick sein, dass es bei normalem Gebrauch nicht leicht reißt oder knittert.


La Commission semble rechigner à en user de crainte de froisser les États membres ce qui pose problème.

Offensichtlich liegt das Problem darin, dass die Kommission sich aus Furcht davor, die Mitgliedstaaten vor den Kopf zu stoßen, dagegen sträubt.




Andere haben gesucht : grand dictionnaire larousse     potonnier     sachs-villatte     blesser des susceptibilités     causer le scandale     choquer     faire scandale     froisser     heurter     offenser     provoquer le scandale     scandaliser     éveiller des susceptibilités     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

froisser ->

Date index: 2021-07-26
w