Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appenzell
Cantal
Cheddar
Emmenthal
Fromage de garde
Fromage dur
Fromage parmigiano reggiano
Fromage sbrinz
Fromage à pâte demi-dure
Fromage à pâte demi-molle
Fromage à pâte dure
Fromage à pâte extra-dure
Fromage à pâte mi-dure
Fromage à pâte semi-dure
Gouda
Grana padano
Gruyère
Reblochon
Tomme de Savoie
édam

Übersetzung für "fromage à pâte demi-dure " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
fromage à pâte demi-dure | fromage à pâte mi-dure | fromage à pâte semi-dure

Schnittkäse


fromage à pâte demi-dure [ cantal | reblochon | tomme de Savoie ]

Schnittkäse [ Cantal | halbfester Schnittkäse | Reblochon | Tomme de Savoie ]




fromage: fromage à pâte molle - fromage à pâte mi-dure - fromage à pâte dure (pour fabriquer un kilo d'emmental ou de gruyère, il faut 10 litres de lait!)

Käse: Weichekäse - Halbhartkäse - Hartkäse


Instructions de l'UCPL concernant les contributions versées en cas d'exportation de fromages à pâte molle, à pâte demi-dure ou spéciaux

Anordnungen des ZVSM über Exportbeiträge für Weich-, Halbhart- und Spezialkäse


fromage à pâte extra-dure (1) | fromage dur (2)

extra-harter Käse (1) | Extrahartkäse (2)




fromage à pâte dure [ appenzell | cheddar | édam | emmenthal | fromage de garde | fromage parmigiano reggiano | fromage sbrinz | gouda | grana padano | gruyère ]

Hartkäse [ Appenzeller | Cheddar | Edamer | Emmentaler | Gouda | Grana Padano | Gruyère | lagerfähiger Käse | Parmigiano Reggiano | Sbrinz | Schweizerkäse | Tilsiter ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En ce qui concerne les exportations de fromage, secteur où l'UE est déjà le principal acteur sur le marché japonais, les droits élevés sur de nombreux fromages à pâte dure comme le gouda et le cheddar (atteignant aujourd'hui 29,8 %) seront éliminés et un contingent exempté sera établi pour les fromages frais comme la mozzarella.

Bei den Käseexporten ist die EU bereits der wichtigste Akteur auf dem japanischen Markt. Nun werden die hohen Zölle auf zahlreiche Hartkäsesorten abgeschafft, darunter Gouda und Cheddar (gegenwärtig mit einem Zollsatz von 29,8 % belegt), sowie ein zollfreies Kontingent für Frischkäse wie Mozzarella eingeführt.


Pour la Croatie: «Zagorski puran» (IGP), dinde de la race croate «Zagorje» Pour la France: «Poulet de l’Ardèche»/«Chapon de l'Ardèche» (IGP), poulets et chapons fermiers; «Pintade de l’Ardèche» (IGP), pintade élevée en plein air; «Soumaintrain» (IGP), un fromage à pâte molle; «Sel de Salies-de-Béarn» (IGP), sel Pour l’Allemagne: «Allgäuer Sennalpkäse» (PDO), un fromage à pâte dure pour le Portugal; «Fogaça da Feira» (IGP), un pain brioché au goût et à l’arôme de citron et de cannelle Pour l`Espagne: «Gall del Penedès» (IGP), poulet de la race traditio ...[+++]

für Kroatien: ‘Zagorski puran’ (g.g.A.), Puten der kroatischen Zagorje-Sorte; für Frankreich: ‘Poulet de l’Ardèche’/‘Chapon de l'Ardèche’ (g.g.A.), Hühner und Kapaune aus Freilandhaltung; ‘Pintade de l’Ardèche’ (g.g.A.), im Freiland aufgezogene Perlhühner; ‘Soumaintrain’ (g.g.A.), ein Weichkäse; 'Sel de Salies-de-Béarn' (g.g.A.), eine Salzart; für Deutschland: ‘Allgäuer Sennalpkäse’ (g.U.), ein Hartkäse; für Portugal: 'Fogaça da Feira' (g.g.A.), ein Zuckerbrot mit leichten Geschmack nach Zitrone und Zimt; für Spanien: 'Gall del Penedès’ (g.g.A.), Hühner der traditionellen Sorte Penedesenca.


Dans les régions du Sud de la Bavière, outre la production de fromages à pâte dure, est vite apparue une production très appréciée de fromages à pâte molle.

In den südlichen Regionen Bayerns etablierte sich neben der Hartkäseproduktion bald eine hoch geschätzte Weichkäseproduktion.


En outre, des améliorations ont été apportées à la description de la pâte pour le type demi-gras, qui, comme il est précisé dans la description du produit, passe d’élastique à demi-dure au fur et à mesure de l’affinage.

Die Beschreibung des Teigs für den halbfetten Typ Toma semigrasso wird dahingehend präzisiert, dass der zunächst elastische Teig im Verlauf des Reifungsprozesses eine halbfeste Struktur annimmt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le Gouda Holland est un fromage extra gras (48 % +), à maturation naturelle et à pâte semi-dure.

Gouda Holland ist ein naturgereifter Halbhartkäse mit hohem Fettgehalt (48 % +).


Les extraits de romarin (E 392) utilisés dans les farces pour pâtes sèches améliorent la stabilité des graisses et des huiles dans la préparation (huile végétale, graisse animale, fromage et ingrédients laitiers, etc.) pendant toute la durée de conservation du produit.

Extrakt aus Rosmarin (E 392) in Füllungen trockener Teigwaren verbessert die Stabilität von Fetten und Ölen in der Rezeptur (etwa Pflanzenöl, Fett in Fleisch, Käse und Molkereiprodukten) während der gesamten Haltbarkeitsdauer der Produkte.


Au moment de sa mise à la consommation, le fromage «Spressa delle Giudicarie» doit présenter les caractéristiques suivantes: pâte demi-cuite, compacte, de forme cylindrique, talon droit ou légèrement convexe, croûte de couleur gris-brun ou ocre foncé.

Zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens weist der halbgekochte Käse „Spressa delle Giudicarie“ (g.U.) folgende Eigenschaften auf: eine feste Käsemasse, eine zylindrische Form mit leicht konvexen Seiten sowie eine graubraune oder dunkel-ockerfarbene Rinde.


Albert Deß Objet: Présence d’E. coli dans les denrées alimentaires (fromages à pâte dure) et différences dans les valeurs limites autorisées pour les importations en Australie et dans l’Union européenne

Albert Deß Betrifft: E.coli in Lebensmitteln (Hartkäse) - unterschiedliche Grenzwerte bei der Einfuhr in Australien und der EU


La part de marché cumulée des parties pour les fromages à pâte dure/semi-dure est de l'ordre de 10 à 20 % en Grèce. La concentration ne suscite donc aucun problème sur le plan de la concurrence et la Commission a décidé de l'autoriser.

Da ihr gemeinsamer Marktanteil bei Hartkäse und mittelharten Käsesorten in Griechenland jedoch nur zwischen 10 und 20% liegt, ist der Zusammenschluss wettbewerbsrechtlich unbedenklich und wurde daher von der Kommission genehmigt.


k) la désignation «Fromage à pâte dure en tranches et fromage fondu en tranches» concernant les E 551 à E 559 est modifiée comme suit:

k) wird der Eintrag "Hartkäse und Schmelzkäse in Scheiben" bei E 551 bis E 559 wie folgt geändert:




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

fromage à pâte demi-dure ->

Date index: 2022-02-03
w