Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Achillée
Achillée millefeuille
Aiguilles à Notre-Dame
Bec de grue
Collectivité territoriale de Saint-Pierre-et-Miquelon
Coucou
Fleur de coucou
Fleur de printemps
Fourchette du diable
Grassette
Géraine robertin
Géranion
Géranium Robert
Herbe aux charpentiers
Herbe aux cochers
Herbe aux coupures
Herbe aux militaires
Herbe aux voituriers
Herbe chancrée
Herbe de Saint-Jacques
Herbe de Saint-Jean
Herbe de Saint-Joseph
Herbe de Saint-Robert
Herbe de saint Paul
Herbe de saint Pierre
Herbe du roi Robert
Herbe du soldat
Herbe rouge
Herbe à Robert
Herbe à l'esquinancie
Millefeuille
Primevère
Saigne-nez
Saint-Pierre-et-Miquelon
Senéçon jacobée
Sourcil de Vénus
épingles de la Vierge

Übersetzung für "herbe de saint pierre " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
coucou | fleur de coucou | fleur de printemps | herbe de saint Paul | herbe de saint Pierre | primevère

duftende Schlüsselblume | Frühlings-Primel


achillée | achillée millefeuille | grassette | herbe aux charpentiers | herbe aux cochers | herbe aux coupures | herbe aux militaires | herbe aux voituriers | herbe de Saint-Jean | herbe de Saint-Joseph | herbe du soldat | millefeuille | saigne-nez | sourcil de Vénus

Schafgarbe


aiguilles à Notre-Dame | bec de grue | épingles de la Vierge | fourchette du diable | géraine robertin | géranion | géranium Robert | herbe à l'esquinancie | herbe à Robert | herbe chancrée | herbe de Saint-Robert | herbe du roi Robert | herbe rouge

Robertskraut | Ruprechtskraut


Saint-Pierre-et-Miquelon [ collectivité territoriale de Saint-Pierre-et-Miquelon ]

St. Pierre und Miquelon [ die Gebietskörperschaft St. Pierre und Miquelon ]


senéçon jacobée | herbe de Saint-Jacques

Jakobskreuzkraut | Jacobs-Kreuzkraut




Echange de lettres des 24 février/11 mars 1993 entre la Suisse et la France concernant l'application de la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 aux Territoires français d'Outre-Mer, de Polynésie française, de Nouvelle-Calédonie et de Wallis-et-Futuna, ainsi qu'aux collectivités territoriales de Mayotte et de Saint-Pierre-et-Miquelon

Briefwechsel vom 24. Februar/11. März 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13. Dezember 1957 auf die französischen Überseegebiete Französisch-Polynesien, Neukaledonien und Wallis-et-Futuna sowie auf die Gebietskörperschaften Mayotte und Saint-Pierre-et-Miquelon


Echange de lettres des 24 février / 11 mars 1993 entre la Suisse et la France concernant l'application de la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 aux Territoires français d'Outre-Mer, de Polynésie française, de Nouvelle-Calédonie et de Wallis-et-Futuna, ainsi qu'aux collectivités territoriales de Mayotte et de Saint-Pierre-et-Miquelon

Briefwechsel vom 24. Februar / 11. März 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des Europäischen Übereinkommens vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen auf die französischen Überseegebiete Französisch-Polynesien, Neukaledonien und Wallis-et-Futuna sowie auf die Gebietskörperschaften Mayotte und Saint-Pierre-et-Miquelon
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Article unique. L'Accord entre le Royaume de Belgique et les Etats de Guernesey en vue de l'échange de renseignements en matière fiscale, fait à Bruxelles le 24 avril 2014 et à Saint-Pierre-Port le 7 mai 2014, sortira son plein et entier effet.

Einziger Artikel - Das Abkommen zwischen dem Königreich Belgien und den States of Guernsey für den Informationsaustausch in Steuerfragen, geschehen zu Brüssel am 24. April 2014 und Saint-Pierre-Port am 7. Mai 2014 wird völlig und uneingeschränkt wirksam.


SERVICE PUBLIC DE WALLONIE - 16 FEVRIER 2017. - Décret portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et les Etats de Guernesey en vue de l'échange de renseignements en matière fiscale, fait à Bruxelles le 24 avril 2014 et à Saint-Pierre-Port le 7 mai 2014 (1)

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE - 16. FEBRUAR 2017 - Dekret zur Zustimmung zum Abkommen zwischen dem Königreich Belgien und den States of Guernsey für den Informationsaustausch in Steuerfragen, geschehen zu Brüssel am 24. April 2014 und Saint-Pierre-Port am 7. Mai 2014 (1)


Avis prescrit par l'article 3quater de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat La S.A. Art du Temps a demandé l'annulation de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 mai 2016 portant approbation du plan particulier d'affectation du sol numéro XII/10 « Stockel » de la commune de Woluwé-Saint-Pierre et de la décision du Conseil communal de la commune de Woluwé-Saint-Pierre du 20 octobre 2015 adoptant définitivement la modification du plan particulier d'affectation du sol numéro XII/9 et dénommant le plan numéro XII/9 modifié numéro XII/10.

Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Die Art du Temps AG hat die Nichtigerklärung des Erlasses der Regierung der Region Brüssel-Hauptstadt vom 26. Mai 2016 zur Billigung des Sonderflächennutzungsplans Nr. XII/10 "Stockel" der Gemeinde Woluwé-Saint-Pierre und des Beschlusses des Gemeinderats der Gemeinde Woluwé-Saint-Pierre vom 20. Oktober 2015, mit dem die Abänderung des Sonderflächennutzungsplans Nr. XII/9 endgültig verabschiedet wird und mit dem der abgeänderte Plan Nr. XII/9 Plan Nr. XII/10 genannt wird, beantragt.


Artikel 1. Est désigné comme site Natura 2000 BE33003 - " Montagne Saint-Pierre ", l'ensemble des parcelles et parties de parcelles cadastrales visées à l'annexe 1du présent arrêté et situées sur le territoire des communes de Bassenge, Oupeye et Visé.

Artikel 1 - Die Gesamtheit der Kataster-Parzellen und der Teile der Kataster-Parzellen, die im Anhang 1 des vorliegenden Erlasses aufgeführt sind und auf dem Gebiet der Gemeinden Bassenge, Oupeye und Visé liegen, wird als Natura 2000-Gebiet BE33003 - "Montagne Saint-Pierre" bezeichnet.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 7. Le site Natura 2000 BE33003 - « Montagne Saint-Pierre » dépend de la Commission de conservation de Liège.

Art. 7 - Das Natura 2000-Gebiet BE33003 - "Montagne Saint-Pierre" unterliegt der Erhaltungskommission von Lüttich.


Le site Natura 2000 BE33003 - « Montagne Saint-Pierre » couvre une superficie de 241,64 ha.

Das Natura 2000-Gebiet BE33003 - "Montagne Saint-Pierre" erstreckt sich über eine Fläche von 241,64 ha.


Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 13 janvier 2016 en cause de l'ASBL « Clinique Saint-Pierre » contre l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 19 janvier 2016, la Cour du travail de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : « - L'article 56ter de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, tel que remplacé par l'article 50 de la loi du 19 décembre 2008 portant des dispositions diverses en matièr ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Entscheid vom 13. Januar 2016 in Sachen der VoG « Clinique Saint-Pierre » gegen das Landesinstitut für Kranken- und Invalidenversicherung, dessen Ausfertigung am 19. Januar 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Arbeitsgerichtshof Brüssel folgende Vorabentscheidungsfragen gestellt: « - Verstößt Artikel 56ter des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, ersetzt durch Artikel 50 des Gesetzes vom 19. Dezember 2008 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich Gesundheitspflege, gegen die Artikel 10 und 11 oder 16 der Verfassung in Verbindung mit Arti ...[+++]


à l’annexe II, un tiret est inséré entre celui relatif à Saint-Pierre-et-Miquelon et celui relatif à Aruba, qui se lit comme suit:

In Anhang II wird zwischen dem Gedankenstrich betreffend St. Pierre und Miquelon und dem Gedankenstrich betreffend Aruba folgender Gedankenstrich eingefügt:


C’est le cas, par exemple, de Gibraltar et de Saint-Pierre-et-Miquelon en matière douanière.

Dies ist beispielsweise bei Gibraltar und Saint-Pierre-et-Miquelon im Zollbereich der Fall.


Décision 2003/609/CE de la Commission du 18 août 2003 fixant les conditions particulières régissant les importations de produits de la pêche en provenance de Saint-Pierre-et-Miquelon

Entscheidung 2003/609/EG der Kommission vom 18. August 2003 mit Sonderbedingungen für die Einfuhr von Fischereierzeugnissen aus Saint-Pierre und Miquelon




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

herbe de saint pierre ->

Date index: 2021-11-30
w