Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Indemnité compensatrice du délai congé
Indemnité de brusque rupture
Indemnité de délai congé
Indemnité de préavis
Indemnité de préavis non effectué
Indemnité de préavis non observé
Indemnité de rupture de contrat
Indemnité pour défaut de préavis
Indemnités de rupture
Indemnités de rupture du contrat de travail
Interrupteur à rupture brusque

Übersetzung für "indemnité de brusque rupture " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
indemnité compensatrice du délai congé | indemnité de brusque rupture | indemnité de délai congé | indemnité de préavis | indemnité de préavis non effectué | indemnité de préavis non observé | indemnité pour défaut de préavis

Abfindung fuer Nichteinhaltung der Kuendigungsfrist | Entschaedigung fuer Nichteinhaltung der Kuendigungsfrist


indemnités de rupture | indemnités de rupture du contrat de travail

Entlassungsentschaedigungen


interrupteur à rupture brusque

Momentschalter | Schnappschalter


indemnité en raison de rupture irrégulière du contrat de travail

Entschädigung wegen ordnungswidriger Beendigung des Arbeitsvertrags


indemnité de rupture de contrat

Vertragsbruchentschädigung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le glissement se caractérise dans sa partie amont, par des niches d'arrachement ou crevasses, principales et latérales, avec brusque rupture de pente (pente concave); dans sa partie aval, par un bourrelet de pied (ou frontal) à pente convexe.

Der Erdrutsch wird in seinem oberen Teil durch Anrissflächen oder Haupt- oder Seitenspalten gekennzeichnet, mit einem plötzlichen Steilabbruch (konkave Gefällsknicke); im unteren Teil gibt es am Hangfuss eine frontale Ausbauchung (konvexes Gefälle).


En réduisant la quantité d'énergie consommée par unité de produit et en ayant davantage recours aux énergies renouvelables, tous les Etats membres peuvent diminuer leur dépendance par rapport aux importations et éviter ainsi les ruptures potentielles de leurs économies en cas de choc externe frappant les approvisionnements (tel qu'une brusque hausse du prix du pétrole).

Mithilfe einer Reduzierung des Energieverbrauchs je Produktionseinheit und einer Steigerung des Anteils erneuerbarer Energiequellen können alle Mitgliedstaaten ihre Abhängigkeit von Einfuhren verringern und so eine eventuelle Störung des normalen Ablaufs ihrer Wirtschaft aufgrund eines externen Angebotsschocks (z. B. ein plötzlicher Anstieg des Ölpreises) verhindern.


Par analogie avec le taux d'imposition en vigueur pour les indemnités de préavis qui sont versées aux travailleurs lors de la rupture de leur contrat de travail (article 171, 5°, a), du CIR 1992) et les rémunérations, pensions, rentes ou allocations dont le paiement ou l'attribution n'a eu lieu qu'après l'expiration de la période imposable à laquelle elles se rapportent effectivement (article 171, 5°, b) du CIR 1992), le législateur a choisi d'imposer au taux moyen les indemnités compensatoires concernées.

Der Gesetzgeber hat sich dafür entscheiden, analog zum geltenden Steuersatz für Kündigungsentschädigungen, die Arbeitnehmern bei der Beendigung ihres Arbeitsvertrags ausgezahlt werden (Artikel 171 Nr. 5 Buchstabe a) des EStGB 1992) und für Entlohnungen, Pensionen, Renten oder Zulagen, deren Zahlung oder Zuerkennung erst nach Ablauf des Besteuerungszeitraums erfolgte, auf den sie sich tatsächlich beziehen (Artikel 171 Nr. 5 Buchstabe b) des EStGB 1992), die betreffenden Ausgleichsentschädigungen zum Durchschnittssteuersatz zu besteuern.


69. exprime son soutien aux mesures prises pour organiser la gestion de la résiliation des contrats de quelque 1 700 assistants parlementaires accrédités en vue de la fin de la 7 législature et du début de la 8 , notamment l'application APA-People; considère néanmoins qu'il aurait été nécessaire de mettre davantage de personnel administratif à la disposition de certains des services chargés du recrutement des APA afin d'accélérer les procédures et d'en augmenter l'efficacité; souligne que les moyens personnels et techniques disponibles n'ont pas été suffisants pour éviter les retards dans la signature des contrats de plusieurs assistants, la rupture de certai ...[+++]

69. bekundet seine Unterstützung für die Maßnahmen, die ergriffen wurden, um die Beendigung der Verträge von etwa 1 700 akkreditierten parlamentarischen Assistenten angesichts des Übergangs von der VII. zur VIII. Wahlperiode organisatorisch abzuwickeln, insbesondere die Anwendung „APA-People“; vertritt jedoch die Ansicht, dass einigen Dienststellen, die für die Einstellung der akkreditierten parlamentarischen Assistenten in bestimmten Bereichen zuständig sind, mehr Verwaltungspersonal hätte zugewiesen werden sollen, damit dies rascher und effizienter vonstatten geht; unterstreicht, dass nicht genügend Personal abgestellt wurde und nicht genügend technische Mittel bereitgestellt wurden, um die Verzögerungen bei der Unterzeichnung der Ver ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
72. exprime son soutien aux mesures prises pour organiser la gestion de la résiliation des contrats de quelque 1 700 assistants parlementaires accrédités en vue de la fin de la 7 législature et du début de la 8, notamment l'application APA-People; considère néanmoins qu'il aurait été nécessaire de mettre davantage de personnel administratif à la disposition de certains des services chargés du recrutement des APA afin d'accélérer les procédures et d'en augmenter l'efficacité; souligne que les moyens personnels et techniques disponibles n'ont pas été suffisants pour éviter les retards dans la signature des contrats de plusieurs assistants, la rupture de certai ...[+++]

72. bekundet seine Unterstützung für die Maßnahmen, die ergriffen wurden, um die Beendigung der Verträge von etwa 1 700 akkreditierten parlamentarischen Assistenten angesichts des Übergangs von der VII. zur VIII. Wahlperiode organisatorisch abzuwickeln, insbesondere die Anwendung „APA-People“; vertritt jedoch die Ansicht, dass einigen Dienststellen, die für die Einstellung der akkreditierten parlamentarischen Assistenten in bestimmten Bereichen zuständig sind, mehr Verwaltungspersonal hätte zugewiesen werden sollen, damit dies rascher und effizienter vonstatten geht; unterstreicht, dass nicht genügend Personal abgestellt wurde und nicht genügend technische Mittel bereitgestellt wurden, um die Verzögerungen bei der Unterzeichnung der Ver ...[+++]


En cas de rupture des contrats existants passés avec des acteurs privés, les États membres pourraient être confrontés à des demandes d’indemnité se chiffrant en centaines de millions d’euros ce qui, en toute honnêteté, n’est pas exactement le message que je souhaite voir transmis, en ma qualité de parlementaire, en direction du public européen.

Wenn bestehende Verträge mit Privatparteien gebrochen werden müssen, könnten auf die Mitgliedstaten Schadensersatzforderungen in Höhe von Hunderten Millionen Euro zukommen, was, ganz offen gesagt, nicht gerade die Botschaft ist, die ich als Abgeordneter an die europäische Öffentlichkeit übermittelt sehen möchte.


Le secteur ira de l’avant si des mesures pratiques sont mises en place: des mesures d’urgence pour traiter la brusque augmentation des prix du carburant, telles que la création d’un fonds de garantie, une indemnité directe transitoire pour compenser le coût du gazole et du pétrole et une majoration des aides au titre de la règle «de minimis».

Der Sektor wird vorankommen, wenn praktische Maßnahmen durchgeführt werden: d. h. kurzfristige Maßnahmen zur Kompensierung des drastischen Anstiegs der Treibstoffpreise, wie beispielsweise die Einrichtung des Garantiefonds, eine direkte befristete Unterstützung zum Ausgleich der Kosten für Dieselkraftstoff und Benzin sowie eine Aufstockung der Beihilfen nach der De-minimis-Regel.


En ce qui concerne les indemnités liées à la rupture d'un contrat d'engagement et les prestations de chômage, cette rupture de contrat est considérée comme résultant d'une action de la Fondation.

Zum Zwecke der Vergütung bei Vertragsauflösung und der Arbeitslosenleistungen wird die Auflösung des Vertrags als das Ergebnis einer Maßnahme der Stiftung betrachtet.


La Cour constate que les articles 31 et 33 de la loi du 27 décembre 1973, tels qu'ils ont été complétés par les articles 3 et 4 attaqués, règlent désormais de façon substantielle les conditions et modalités de l'indemnité dite « de rupture » : sont précisés la période de service au-delà de laquelle aucun remboursement ne peut être demandé (période de rendement) - égale à une fois et demi la durée de la formation de base -, le mode de calcul de l'indemnité - laquelle est dégressive et correspond à une fraction du traitement payé durant la formation de base - de même que la période de rendement cor ...[+++]

Der Hof stellt fest, dass die Artikel 31 und 33 des Gesetzes vom 27. Dezember 1973 in der durch die angefochtenen Artikel 3 und 4 ergänzten Form nunmehr in wesentlicher Weise die Bedingungen und Modalitäten der sogenannten « Kündigungsentschädigung » regeln: die Dauer der Dienstzeit, über die hinaus keine Erstattung gefordert werden kann (Ertragsperiode) B sie entspricht der anderthalbfachen Dauer der Grundausbildung -, die Berechnungsweise der Entschädigung - die degressiv ist und einem Bruchteil des während der Grundausbildung gezahlten Gehalts entspricht - sowie die den Zusatzausbildungen entsprechende Ertragsdauer werden festgelegt.


Des problèmes spécifiques peuvent également se poser au niveau de la législation du travail, concernant par exemple les critères d'admissibilité ou la rupture des contrats, y compris les indemnités de licenciement ou la transférabilité des actions ou options de souscription d'actions.

Spezielle Probleme kann auch das Arbeitsrecht verursachen, z.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

indemnité de brusque rupture ->

Date index: 2022-02-05
w