Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cause de la demande
Cause de la demande en justice
Demande en faux
Demande en faux civil
Demande introductive
Demande introductive d'instance
Demande introductive du recours administratif
Dépôt de la demande d'asile
Introduction d'instance
Introduction d'une demande de prestations
Introduction de la demande
Introduction de la demande d'asile

Übersetzung für "introduction de la demande " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
introduction de la demande | introduction d'instance

Klageerhebung


introduction de la demande | introduction d'instance

Klageerhebung


dépôt de la demande d'asile | introduction de la demande d'asile

Einreichung des Asylantrags


introduction d'une demande de prestations

Einreichung eines Leistungsantrags


demande introductive | demande introductive d'instance

verfahrenseinleitende Klage


demande introductive d'instance

prozesseinleitende Klage


Ordonnance du DFI concernant l'introduction de l'assurance-invalidité (Demande de prestations et décision)

Verfügung des EDI über die Einführung der Invalidenversicherung (Anmeldungs- und Festsetzungsverfahren)


demande introductive du recours administratif

widersprucheinleitender Antrag


demande en faux civil | demande en faux

Fälschungsklage


cause de la demande | cause de la demande en justice

Klageursache
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
§ 4. La demande d'aide à la réparation est irrecevable dans les cas suivants : 1° lorsque la demande concerne des dommages survenus en dehors du territoire délimité dans l'arrêté du Gouvernement reconnaissant la calamité; 2° lorsque la demande concerne des dommages survenus à une autre date que celle(s) reprise(s) dans l'arrêté du Gouvernement reconnaissant la calamité; 3° lorsque le demandeur ne respecte pas les articles 6 et 7; 4° lorsque le demandeur ne respecte pas le délai d'introduction de la demande d'aide visé à l'article 10, § 2.

§ 4 - Der Antrag auf Schadenersatzzahlung ist in folgenden Fällen unzulässig: 1° wenn der Antrag Schäden betrifft, die außerhalb des im Erlass der Regierung zur Anerkennung der Naturkatastrophe abgegrenzten Gebiets aufgetreten sind; 2° wenn der Antrag Schäden betrifft, die an einem anderen Datum als dem(den)jenigen, das (die) im Erlass der Regierung zur Anerkennung der Naturkatastrophe festgelegt ist (sind) aufgetreten sind; 3° wenn der Antragsteller die Bestimmungen von Artikel 6 und 7 nicht einhält; 4° wenn der Antragsteller die Frist für das Einreichen des Antrags auf Schadenersatzzahlung nach Artikel 10 § 2 nicht einhält.


Les demandes de permis introduites avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté ainsi que les recours administratifs y relatifs sont traités selon les règles en vigueur au jour de l'introduction de la demande.

Die vor dem Datum des Inkrafttretens vorliegenden Erlasses eingereichten Genehmigungsanträge sowie die damit verbundenen Verwaltungsbeschwerden werden nach den Regeln behandelt, die am Tag des Einreichens des Antrags gültig sind.


Art. 4. Dans l'article 6, alinéa 1, du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées : a) au 1°, les mots « datée de moins de trois mois au jour de l'introduction de la demande, » sont insérés entre les mots « une attestation » et les mots « délivrée par une instance »; b) le 2° est remplacé par ce qui suit : « 2° pour les cas prévus par l'article 5, 1°: un extrait du casier judiciaire ou un document reconnu comme équivalent par la CWaPE, daté de moins de trois mois au jour de l'introduction de la demande, délivré par l'autorité judiciaire ou administrative d'où il résulte qu'il est satisfait à l'exigence prescrite; »; c) a ...[+++]

Art. 4 - In Artikel 6 Absatz 1 desselben Erlasses werden folgende Abänderungen vorgenommen: a) Unter Ziffer 1 wird der Wortlaut "am Tag des Einreichens des Antrags weniger als drei Monate alte," vor "von einer gerichtlichen oder administrativen Instanz erteilte Bescheinigung" eingefügt; b) Ziffer 2 wird durch Folgendes ersetzt: "2° für die in Artikel 5, 1°, vorgesehenen Fälle: ein Auszug aus dem Strafregister oder ein durch die CWaPE als gleichwertig anerkanntes Dokument, der/das am Tag des Einreichens des Antrags weniger als drei Monate alt ist und von der gerichtlichen oder administrativen Behörde ausgestellt wird, aus welchem sich er ...[+++]


Art. 31. Dans l'article 6 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées : a) dans le 1°, les mots « datée de moins de trois mois au jour de l'introduction de la demande, » sont insérés entre les mots « judiciaire ou administrative, » et les mots « certifiant que le demandeur »; b) le 2° est remplacé par ce qui suit : « 2° pour les cas prévus par l'article 5, 1°: un extrait du casier judiciaire ou un document reconnu comme équivalent par la CWaPE, daté de moins de trois mois au jour de l'introduction de la demande, délivré par l'autorité judiciaire ou administrative d'où résulte qu'il est satisfait à l'exigence prescrite».

Art. 31 - In Artikel 6 desselben Erlasses werden folgende Abänderungen vorgenommen: a) Unter Ziffer 1 wird der Wortlaut ", am Tag des Einreichens des Antrags weniger als drei Monate alte" zwischen "eine von einer gerichtlichen oder administrativen Instanz erteilte" und "Bescheinigung, dass sich der Antragsteller" eingefügt. b) Ziffer 2 wird durch Folgendes ersetzt: "2° für die in Artikel 5, 1°, vorgesehenen Fälle: ein Auszug aus dem Strafregister oder ein durch die CWaPE als gleichwertig gehaltenes Dokument, der/das am Tag des Einreichens des Antrags weniger als drei Monate alt ist und von der gerichtlichen oder administrativen Behörde a ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 103. Les demandes de raccordement d'un immeuble au réseau public de distribution d'eau et les demandes d'équipement en eau d'un immeuble introduites auprès du distributeur avant l'entrée en vigueur du présent décret sont traitées selon les règles en vigueur au jour de l'introduction de la demande.

Art. 103 - Die vor dem Inkrafttreten vorliegenden Dekrets beim Wasserversorger eingereichten Anträge auf den Anschluss eines Gebäudes auf das öffentliche Wasserversorgungsnetz und Anträge auf Wasserausrüstung für ein Gebäude werden nach den zum Zeitpunkt der Einreichung des Antrags geltenden Regeln bearbeitet.


En effet, cette rétention résulte non pas de l’introduction de la demande d’asile, mais des circonstances caractérisant le comportement individuel du demandeur avant et lors de l’introduction de cette demande.

Denn die Haft ist nicht die Folge der Stellung des Asylantrags, sondern der Umstände, die das individuelle Verhalten des Antragstellers vor und bei Stellung des Antrags kennzeichnen.


Cette obligation s’impose, en principe, dès l’introduction de la demande d’asile jusqu’au transfert effectif du demandeur d’asile vers l’État membre responsable

Diese Verpflichtung gilt grundsätzlich ab der Einreichung des Asylantrags bis zur tatsächlichen Überstellung des Asylbewerbers in den zuständigen Mitgliedstaat


La Cour considère, en second lieu, que l’obligation de garantir les conditions minimales d’accueil du demandeur d’asile s’impose dès l’introduction de la demande et pendant toute la durée du processus de détermination de l’État membre responsable jusqu’au transfert effectif du demandeur par l’État requérant.

Der Gerichtshof stellt zweitens fest, dass die Verpflichtung zur Gewährleistung der Mindestbedingungen für die Aufnahme von Asylbewerbern ab der Antragstellung und während der gesamten Dauer des Verfahrens zur Bestimmung des zuständigen Mitgliedstaats bis zur tatsächlichen Überstellung des Antragstellers durch den ersuchenden Staat gilt.


Ces observations aideront la Commission à décider si des initiatives sont nécessaires, à l'échelon communautaire, pour améliorer les conditions d'introduction de ces demandes d'indemnisation.

Die Stellungnahmen werden der Kommission helfen zu entscheiden, ob Initiativen auf Gemeinschaftsebene erforderlich sind, um die Bedingungen für wettbewerbsrechtliche Schadenersatzklagen zu verbessern.


Date d'introduction de la demande : une fois encore, il n'y a pas eu de "demande" à proprement parler car le maître d'ouvrage et l'autorité compétente se confondent.

Zeitpunkt der Antragstellung: Auch hier ist kein "Antrag" im eigentlichen Sinne gestellt worden, weil der Bautraeger zugleich die zustaendige Behoerde ist.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

introduction de la demande ->

Date index: 2021-05-21
w