Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Condamnation en vertu du droit pénal des mineurs
Condamnation pénale de mineur
Condamnation pénale pour mineurs
DPMin
Droit pénal des mineurs
Jugement
Jugement de droit pénal
Jugement pénal
Jugement pénal de mineur
Juridiction pénale des mineurs
Responsabilité pénale des mineurs
Régime applicable aux mineurs délinquants
Régime pénal relatif aux délinquants mineurs

Übersetzung für "jugement pénal de mineur " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
jugement pénal de mineur | condamnation pénale de mineur | condamnation en vertu du droit pénal des mineurs

Jugendstrafurteil | jugendstrafrechtliche Verurteilung


gime applicable aux mineurs délinquants | droit pénal des mineurs | juridiction pénale des mineurs | régime pénal relatif aux délinquants mineurs

Jugendrechtspflege | Jugendstrafrechtspflege


Loi fédérale régissant la condition pénale des mineurs; Droit pénal des mineurs | DPMin [Abbr.]

Bundesgesetz über das Jugendstrafrecht; Jugendstrafgesetz | JStG [Abbr.]


Message du 21 septembre 1998 concernant la modification du code pénal suisse(dispositions générales,entrée en vigueur et application du code pénal)et du code pénal militaire ainsi qu'une loi fédérale régissant la condition pénale des mineurs

Botschaft vom 21.September 1998 zur Änderung des Schweizerischen Strafgesetzbuches(Allgemeine Bestimmungen,Einführung und Anwendung des Gesetzes)und des Militärstrafgesetzes sowie zu einem Bundesgesetz über das Jugendstrafrecht


responsabilité pénale des mineurs

strafrechtliche Verantwortlichkeit von Minderjährigen


jugement pénal | jugement de droit pénal | jugement

Strafurteil | strafrechtliches Urteil | Urteil


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
le principe de « non bis in idem » signifie que nul ne peut être légalement poursuivi ou puni pénalement pour une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné dans l'Union par un jugement pénal définitif.

Der Grundsatz „ne bis in idem". bedeutet, dass niemand wegen einer Straftat, deretwegen er bereits in der Union nach dem Gesetz rechtskräftig verurteilt oder freigesprochen worden ist, in einem Strafverfahren erneut verfolgt oder bestraft werden darf.


La majorité des États membres fixe une limite d’âge pour l'application de la justice pénale aux mineurs.

Die Mehrheit der Mitgliedstaaten hat eine obere Altersgrenze für die Jugendgerichtsbarkeit festgelegt.


Par ailleurs, la Cour considère que la condition d’exécution prévue dans la CAAS ne remet pas en cause le principe ne bis in idem en tant que tel, puisqu’elle vise uniquement à éviter l’impunité dont pourraient bénéficier des personnes condamnées dans un État membre par un jugement pénal définitif.

Die im SDÜ vorgesehene Vollstreckungsbedingung stellt auch den Grundsatz ne bis in idem als solchen nicht in Frage, denn sie soll lediglich verhindern, dass Personen, die in einem Mitgliedstaat rechtskräftig verurteilt wurden, einer Strafe entgehen können.


Tous les États membres prévoient un âge minimal de responsabilité pénale, c'est-à-dire l'âge en dessous duquel un mineur n'est pas considéré comme capable de commettre une infraction pénale.

In allen Mitgliedstaaten gilt ein Mindestalter für die Strafmündigkeit, ab dem ein Kind für seine Handlungen strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden kann.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
[1] Article 50 de la charte de l'UE («Ne bis in idem»): «Droit à ne pas être jugé ou puni pénalement deux fois pour une même infraction: Nul ne peut être poursuivi ou puni pénalement en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné dans l'Union par un jugement pénal définitif conformément à la loi».

[1] Artikel 50 der EU-Charta („Ne bis in idem“): „Recht, wegen derselben Straftat nicht zweimal strafrechtlich verfolgt oder bestraft zu werden: Niemand darf wegen einer Straftat, derentwegen er bereits in der Union nach dem Gesetz rechtskräftig verurteilt oder freigesprochen worden ist, in einem Strafverfahren erneut verfolgt oder bestraft werden.“


le principe de « non bis in idem » signifie que nul ne peut être légalement poursuivi ou puni pénalement pour une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné dans l'Union par un jugement pénal définitif.

Der Grundsatz „ne bis in idem". bedeutet, dass niemand wegen einer Straftat, deretwegen er bereits in der Union nach dem Gesetz rechtskräftig verurteilt oder freigesprochen worden ist, in einem Strafverfahren erneut verfolgt oder bestraft werden darf.


Ce travail recommande la création d'un espace judiciaire communautaire s'agissant de la phase préparatoire du procès, précisément par l'insertion harmonieuse dans les systèmes nationaux d'un procureur européen, à l'exclusion de toute communautarisation de la fonction de jugement pénal .

Darin wird zur Schaffung eines gemeinschaftlichen europäischen Rechtsraums in einer ersten Phase die harmonische Einbindung des Amtes eines europäischen Staatsanwalts in die Gerichtssysteme der Mitgliedstaaten empfohlen, die allerdings jegliche Vergemeinschaftung der Rechtsprechungsfunktion der Strafjustiz ausschließt.


12. Aux termes de l’article 50 de la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne, « nul ne peut être légalement poursuivi ou puni pénalement en raison d’une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné dans l’Union par un jugement pénal définitif ».

12. Nach Artikel 50 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union darf „niemand [.] wegen einer Straftat, derentwegen er bereits in der Union nach dem Gesetz rechtskräftig verurteilt oder freigesprochen worden ist, in einem Strafverfahren erneut verfolgt oder bestraft werden“.


En ce qui concerne la diffusion de contenu illégal sur Internet, il incombe aux États membres de faire appliquer la législation existante, par exemple le droit pénal, les lois sur la propriété intellectuelle et la protection des mineurs.

Fragen im Zusammenhang mit der Weitergabe illegaler Inhalte im Internet fallen eindeutig in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten, und diese müssen den geltenden Gesetzen Beachtung verschaffen, zum Beispiel dem Strafrecht, den Bestimmungen für geistiges Eigentum und dem Jugendschutz.


Nul ne peut être poursuivi ou puni pénalement en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné dans l'Union par un jugement pénal définitif conformément à la loi.

Niemand darf wegen einer Straftat, derentwegen er bereits in der Union nach dem Gesetz rechtskräftig verurteilt oder freigesprochen worden ist, in einem Strafverfahren erneut verfolgt oder bestraft werden.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

jugement pénal de mineur ->

Date index: 2023-06-09
w