Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
.
Handel auf Aktienindizes
Ist durch abnehmende Margen gekennzeichnet

Übersetzung für "le mois 11 95 " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
indice boursier (Le Mois 11/94, p. 25) (-> opérations sur indices boursiers [Handel auf Aktienindizes] [Le Mois 9/95, p. 8])

Aktienindiz


> tournure substantivée: compression des marges (ex.: Le secteur suisse de l'expédition et du transport est marqué par une compression des marges [ist durch abnehmende Margen gekennzeichnet]. [Le Mois 11/95, p. 16])

Abnehmende Margen


marché des couvertures (Le Mois 9/95, p. 8)

Absicherungsmarkt
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les États membres appliquent le présent règlement au plus tard quinze mois après l'adoption des spécifications techniques complémentaires visées à l'article 2 du règlement (CE) no 1683/95.

Die Mitgliedstaaten wenden diese Verordnung spätestens 15 Monate nach der Annahme der weiteren technischen Spezifikationen, auf die Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 1683/95 Bezug nimmt, an.


Les vignettes visa conformes aux spécifications figurant à l'annexe du règlement (CE) no 1683/95 et qui sont applicables jusqu'à la date visée à l'article 3, second alinéa, du présent règlement peuvent être utilisées, pour les visas délivrés, pendant une période de six mois après ladite date.

Visummarken, die den Vorgaben im Anhang der Verordnung (EG) Nr. 1683/95, die bis zu dem in Artikel 3 Absatz 2 der vorliegenden Verordnung genannten Datum gültig sind, entsprechen, dürfen für einen Zeitraum von höchstens sechs Monaten nach diesem Datum für die Ausstellung von Visa verwendet werden.


415B, 416, 417, 418, 419 (partim 31 %), 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 484, 485, 486A, 487A, 488, 49, 492 (partim 7 %), 493 (partim 95 %), 494, 495, 496, 50, 528A, 529A (partim 93 %), 534 (partim 23 %), 569 (partim 76 %), 570 (partim 65 %), 571, 585, 586, 587, 588, 607 (partim 36 %), 608, 609 (partim 26 %), 610 (partim 87 %), 611, 624, 625, 626A, 626B, 626C, 627, 628, 629 (partim 39 %), 630, 631 (partim 44 %), 652A, 653A, 654A, 68, 69, 70, 71, 72 (partim 29 %), Section B : parcelles 119 (partim 15 %), 120 (partim 94 %), 122A, 122B, 123, 124, 125, 126, 127, 132, 133, 134, 135, 136, 137 (partim 94 %), 139, 140, 141 (partim 87 %), 142, 16 (partim 18 %), 18, 19, 20, 21, 22, 23, 232, 233, 234, 236 (partim 38 %), 239 (part ...[+++]

334, 335, 336 (teilw. 94%), 338, 339, 34 (teilw. 22%), 340, 341, 342, 343 (teilw. 12%), 344 (teilw. 48%), 35, 354 (teilw. 79%), 357, 358, 36 (teilw. 37%), 365, 366 (teilw. 33%), 37, 370 (teilw. 93%), 371, 372 (teilw. 90%), 373 (teilw. 9%), 374 (teilw. 87%), 38 (teilw. 87%), 387 (teilw. 5%), 388 (teilw. 49%), 39 (teilw. 92%), 390 (teilw. 32%), 391 (teilw. 9%), 40, 41, 412, 413, 414A, 414B, 415A, 415B, 416, 417, 418, 419 (teilw. 31%), 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 484, 485, 486A, 487A, 488, 49, 492 (teilw. 7%), 493 (teilw. 95%), 494, 495, 496, 50, 528A, 529A (teilw. 93%), 534 (teilw. 23%), 569 (teilw. 76%), 570 (teilw. 65%), 571, 585, 586, 587, 588, 607 (teilw. 36%), 608, 609 (teilw. 26%), 610 (teilw. 87%), 611, 624, ...[+++]


Croyez-moi, je ne verrais pas l'intérêt des communes d'aller en recours contre un mécanisme, qui leur garantit une recette, qui leur garantit un additionnel pour une recette qui est aujourd'hui, d'une part, incertaine et, d'autre [part], non perçue ' (Parlement wallon, 2013-2014, C.R.I. n° 7, séance plénière du 11 décembre 2013, pp. 95-96).

Glauben Sie mir, ich erkenne nicht das Interesse der Gemeinden, sich einem Mechanismus zu widersetzen, der ihnen eine Einnahme gewährleistet, der ihnen Zuschlaghundertstel gewährleistet zu Einnahmen, die heute einerseits ungewiss sind und andererseits nicht erhoben werden ' (Wallonisches Parlament, 2013-2014, C.R.I. Nr. 7, Plenarsitzung vom 11. Dezember 2013, SS. 95-96).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 94. Dans le même arrêté, l'intitulé du CHAPITRE VII, est remplacé par ce qui suit : « CHAPITRE VIII. - Dénomination de produit et signe de qualité » Art. 95. Dans l'annexe 1, article 1, 7°, du même arrêté, le mot "11°" est remplacé par le mot "12°".

Art. 94 - In demselben Erlass wird der Titel des KAPITELS VII durch Folgendes ersetzt: "KAPITEL VIII - Produktbezeichnung und Qualitätszeichen". Art. 95 - In Anhang 1 Artikel N.1 Ziffer 7 desselben Erlasses wird die Ziffer "11" durch die Ziffer "12" ersetzt.


Croyez-moi, je ne verrais pas l'intérêt des communes d'aller en recours contre un mécanisme, qui leur garantit une recette, qui leur garantit un additionnel pour une recette qui est aujourd'hui, d'une part, incertaine et, d'autre [part], non perçue » (Parlement wallon, 2013-2014, C.R.I. n° 7, séance plénière du 11 décembre 2013, pp. 95-96).

Glauben Sie mir, ich erkenne nicht das Interesse der Gemeinden, sich einem Mechanismus zu widersetzen, der ihnen eine Einnahme gewährleistet, der ihnen Zuschlaghundertstel gewährleistet zu Einnahmen, die heute einerseits ungewiss sind und andererseits nicht erhoben werden » (Wallonisches Parlament, 2013-2014, C.R.I. Nr. 7, Plenarsitzung vom 11. Dezember 2013, SS. 95-96).


»; - « L'article 5, 2° viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il exclut du dommage suffisamment grave défini comme étant celui qui entraîne pour le patient une incapacité temporaire de travail au moins durant six mois consécutifs ou six mois non consécutifs sur une période de douze mois, les patients qui n'exerceraient pas d'activités professionnelles ? ».

»; - « Verstößt Artikel 5 Nr. 2 gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er Patienten, die keine Berufstätigkeiten ausüben würden, vom ausreichend schweren Schaden ausschließt, der als Schaden, der für den Patienten eine zeitweilige Arbeitsunfähigkeit von mindestens sechs aufeinander folgenden Monaten oder sechs nicht aufeinander folgenden Monaten innerhalb eines Zeitraums von zwölf Monaten verursacht, definiert wird? ».


Par ses arrêts n 44/95 et 75/95, la Cour a dit pour droit que l'article 92, alinéa 2, du Code de la TVA, interprété en ce sens qu'il confère une compétence liée au fonctionnaire compétent, viole les articles 10 et 11 de la Constitution, mais que cette disposition, interprétée en ce sens qu'elle confère un pouvoir discrétionnaire au fonctionnaire compétent, ne viole pas ces dispositions constitutionnelles.

In seinen Entscheiden Nrn. 44/95 und 75/95 hat der Gerichtshof für Recht erkannt, dass Artikel 92 Absatz 2 des Mehrwertsteuergesetzbuches in der Auslegung, wonach diese Bestimmung dem zuständigen Beamten eine gebundene Befugnis verleiht, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstößt, dass diese Bestimmung jedoch in der Auslegung, wonach sie dem zuständigen Beamten eine Ermessensbefugnis gewährt, nicht gegen diese Verfassungsbestimmungen verstößt.


Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par deux jugements de 24 février 2016 en cause respectivement de M.A. et K. N'G. contre l'officier de l'état civil de la ville de Namur et de L.V.D. et K.D. contre l'officier de l'état civil de la commune de Sambreville, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 7 mars 2016, le Tribunal de première instance de Namur, division Namur, a posé les questions préjudicielles suivantes : « Les articles 63, 165 et 167 du Code civil, pris isolément ou ensemble, en ce qu'ils font dépendre, selon l'interprétation qui leur est donnée, de la date de mariage choisie par les candidats au mariage et/ou de l'existence d'une surséance, de deux ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In zwei Urteilen vom 24. Februar 2016 in Sachen M.A. und K. N'G. gegen den Standesbeamten der Stadt Namur beziehungsweise L.V.D. und K.D. gegen den Standesbeamten der Gemeinde Sambreville, deren Ausfertigungen am 7. März 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen sind, hat Gericht erster Instanz Namur, Abteilung Namur, folgende Vorabentscheidungsfragen gestellt: « Verstoßen die Artikel 63, 165 und 167 des Zivilgesetzbuches, an sich oder in Verbindung miteinander, indem sie je nach der Auslegung, die ihnen verliehen wird, die Wirksamkeit der Beschwerde gegen die Entscheidung des Standesbeamten zur Weigerung, die Trauu ...[+++]


1. Avant d’introduire une restriction d’exploitation, les autorités compétentes accordent aux États membres, à la Commission et aux parties intéressées concernées un préavis de six mois, expirant au moins deux mois avant que ne soient définis les paramètres de coordination des créneaux horaires tels qu’ils sont définis à l’article 2, point m), du règlement (CEE) no 95/93 du Conseil pour l’aéroport et pour la période de planification horaire concernés.

(1) Betriebsbeschränkungen werden von den zuständigen Behörden sechs Monate im Voraus den Mitgliedstaaten, der Kommission und den interessierten Parteien zur Kenntnis gebracht, wobei diese Frist mindestens zwei Monate vor der Festlegung der Zeitnischen-Koordinierungsparameter für den betreffenden Flughafen und die jeweilige Flugplanperiode gemäß Artikel 2 Buchstabe m der Verordnung (EWG) Nr. 95/93 des Rates endet.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

le mois 11 95 ->

Date index: 2023-02-22
w