Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bloc de texte standard
Composition courante
Composition simple
Logiciel de composition de page
Logiciel de composition de texte
Logiciel de mise en page
Metteur en page
Phrase type
Texte
Utiliser un logiciel de composition
Utiliser un logiciel de traitement de texte
élément de composition

Übersetzung für "logiciel de composition de texte " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
logiciel de composition de texte

Programm zur Textverarbeitung


logiciel de composition de page | logiciel de mise en page | metteur en page

Seitenlayoutprogramm


composition courante | composition simple | texte

Grundtext


utiliser un logiciel de traitement de texte

Textverarbeitungsprogramme verwenden | Textverarbeitungssoftware verwenden


utiliser un logiciel de composition

Schriftsetzungssoftware einsetzen | Schriftsetzungssoftware verwenden


phrase type | élément de composition | bloc de texte standard

Textbaustein
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
le texte de la requête peut être sauvegardé directement en format PDF (image plus texte) à partir du logiciel de traitement de texte, sans devoir recourir à la digitalisation.

Der mit der Textverarbeitungssoftware erstellte Text der Klageschrift kann direkt im PDF-Format (Bild plus Text) gespeichert werden, ohne dass er eingescannt werden müsste.


Si le nombre des parties requérantes est égal ou supérieur à 4, pour faciliter l'utilisation ultérieure par le Tribunal, une liste reprenant tous les noms et domiciles, produite par un logiciel de traitement de texte, est jointe à la requête et envoyée au greffe par courrier électronique, simultanément avec la requête, à l'adresse tfp.greffe@curia.europa.eu, avec indication claire de l'affaire à laquelle la liste se réfère.

Ab einer Zahl von vier Klägern ist der Klageschrift eine Liste mit allen Namen und Wohnorten beizufügen, die, um eine spätere Verwendung durch das Gericht zu erleichtern, mit einer Textverarbeitungssoftware zu erstellen und der Kanzlei gleichzeitig mit der Klageschrift und unter genauer Angabe der Rechtssache, auf die sich die Liste bezieht, per E-Mail an die Adresse tfp.greffe@curia.europa.eu zu übermitteln ist.


Le résumé, inclus dans un document produit par un logiciel de traitement de texte, ne devrait pas dépasser deux pages, et doit également être envoyé par courrier électronique à l'adresse tfp.greffe@curia.europa.eu, avec indication claire de l'affaire à laquelle il se réfère.

Die Zusammenfassung, die in einem mit einer Textverarbeitungssoftware erstellten Dokument enthalten ist, sollte nicht länger als zwei Seiten sein und muss auch per E-Mail unter genauer Angabe der Rechtssache, auf die sie sich bezieht, an die Adresse tfp.greffe@curia.europa.eu geschickt werden.


Pour la plupart des phonogrammes, il y a superposition d'un droit d'auteur sur la composition ou le texte, habituellement cédé à l'éditeur de musique, et d'un droit voisin du producteur, à savoir une maison de disques, qui peut, en outre, avoir obtenu par cession contractuelle le droit voisin de l'artiste qui interprète ou exécute la composition musicale.

Für die meisten Tonträger gibt es eine Überschneidung eines Urheberrechts auf die Komposition oder den Text, das gewöhnlich auf den Musikherausgeber übertragen wird, mit einem verwandten Schutzrecht des Produzenten, nämlich einer Plattenfirma, die möglicherweise außerdem durch vertragliche Abtretung das verwandte Schutzrecht des Künstlers, der die Musikkomposition darbietet oder aufführt, erworben hat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32011D0812(01) - EN - Décision de la Commission du 11 août 2011 fixant la composition et les modalités de fonctionnement du groupe de coordination pour le gaz et abrogeant la décision 2006/791/CE de la Commission Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE // DÉCISION DE LA COMMISSION // du 11 août 2011 // (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32011D0812(01) - EN - Beschluss der Kommission vom 11. August 2011 über die Zusammensetzung der Koordinierungsgruppe „Erdgas“ , zur Regelung ihrer Arbeitsweise und zur Aufhebung des Beschlusses 2006/791/EG Text von Bedeutung für den EWR // BESCHLUSS DER KOMMISSION // vom 11. August 2011 // über die Zusammensetzung der Koordinierungsgruppe „Erdgas“, zur Regelung ihrer Arbeitsweise und zur Aufhebung des Beschlusses 2006/791/EG // (Text von Bedeutung für den EWR)


Les parties requérantes estiment que le mode de calcul des différentes distances à vol d'oiseau utilisées pour la détermination des facteurs entrant dans la composition de l'indice composite, sur la base de valeurs déterminées par un logiciel appelé « Google Maps », crée une différence de traitement incompatible avec les articles 10, 11 et 24 de la Constitution.

Die klagenden Parteien sind der Auffassung, dass die Berechnungsweise der verschiedenen Entfernungen in Luftlinie, die zur Bestimmung der Faktoren für die Zusammensetzung des zusammengesetzten Indexes angewandt würden, auf der Grundlage der Werte einer Software mit der Bezeichnung « Google Maps » einen Behandlungsunterschied einführe, der nicht mit den Artikeln 10, 11 und 24 der Verfassung vereinbar sei.


Règlement (CE) n o 482/2008 de la Commission du 30 mai 2008 établissant un système d’assurance de la sécurité des logiciels à mettre en œuvre par les prestataires de services de navigation aérienne et modifiant l'annexe II du règlement (CE) n o 2096/2005 Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE

Verordnung (EG) Nr. 482/2008 der Kommission vom 30. Mai 2008 über die Einrichtung eines Systems zur Gewährleistung der Software-Sicherheit durch Flugsicherungsorganisationen und zur Änderung von Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 2096/2005 Text von Bedeutung für den EWR


2006/791/CE: Décision de la Commission du 7 novembre 2006 fixant la composition du groupe de coordination pour le gaz (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

2006/791/EG: Beschluss der Kommission vom 7. November 2006 über die Zusammensetzung der Koordinierungsgruppe Erdgas (Text von Bedeutung für den EWR)


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32006D0791 - EN - 2006/791/CE: Décision de la Commission du 7 novembre 2006 fixant la composition du groupe de coordination pour le gaz (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE) - DÉCISION DE LA COMMISSION // (2006/791/CE)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32006D0791 - EN - 2006/791/EG: Beschluss der Kommission vom 7. November 2006 über die Zusammensetzung der Koordinierungsgruppe Erdgas (Text von Bedeutung für den EWR) - BESCHLUSS DER KOMMISSION // über die Zusammensetzung der Koordinierungsgruppe „Erdgas“ // (2006/791/EG)


a) le président, en accord avec le jury, charge un membre de la rédaction d'un texte (la composition d'un texte musical peut également être confiée à une personne ne faisant pas partie du jury); ce texte est soumis à l'approbation du jury.

a) der Vorsitzende kann mit Einverständnis des Prüfungsausschusses ein Mitglied damit beauftragen, einen Text zu verfassen (die Abfassung eines Musiktextes kann auch von einer Person ausserhalb des Prüfungsausschusses vorgenommen werden); dieser Text wird dem Prüfungsausschuss zur Genehmigung vorgelegt.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

logiciel de composition de texte ->

Date index: 2022-05-05
w