Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acupuncteur
Chiropracteur
Guérisseur
LPMéd
Loi sur les professions médicales
Ostéopathe
Profession médicale parallèle

Übersetzung für "loi sur les professions médicales " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Loi fédérale du DFI sur la formation de base,la formation postgrade et la formation continue des professions médicales; Loi sur les professions médicales

Bundesgesetz vom EDI über die Aus-,Weiter-und Fortbildung der medizinischen Berufe; Medizinalberufegesetz


Loi fédérale du DFI sur la formation de base, la formation postgrade et la formation continue des professions médicales | Loi sur les professions médicales

Bundesgesetz vom EDI über die Aus-, Weiter- und Fortbildung der medizinischen Berufe | Medizinalberufegesetz


Loi fédérale du 23 juin 2006 sur les professions médicales universitaires | Loi sur les professions médicales [ LPMéd ]

Bundesgesetz vom 23. Juni 2006 über die universitären Medizinalberufe | Medizinalberufegesetz [ MedBG ]


Loi fédérale sur la formation universitaire aux professions médicales

Bundesgesetz über die universitäre Ausbildung in den medizinischen Berufen


Loi fédérale sur la formation universitaire aux professions médicales

Bundesgesetz über die universitäre Ausbildung in den medizinischen Berufen


profession médicale parallèle [ acupuncteur | chiropracteur | guérisseur | ostéopathe ]

nicht anerkannter Heilberuf [ Akupunkteur | Chiropraktiker | Heilpraktiker | Osteopath ]


professions médicales, paramédicales et pharmaceutiques

ärztliche, arztähnliche und pharmazeutische Berufe


Professions intermédiaires de l’application de la loi et assimilées

Fachkräfte in der öffentlichen Verwaltung


Professions intermédiaires de l’application de la loi et assimilées non classées ailleurs

Fachkräfte in der öffentlichen Verwaltung, anderweitig nicht genannt
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les travaux préparatoires de la loi attaquée du 26 décembre 2015 précisent que l'article 44, § 1, 2°, ancien, du Code de la TVA est « restructuré et rationalisé » en faisant la distinction entre les professions médicales et paramédicales, l'« exemption de la taxe [s'appliquant] uniquement aux professions paramédicales réglementées en Belgique » (Doc. parl., Chambre 2015-2016, DOC 54-1520/001, p. 41).

In den Vorarbeiten zu dem angefochtenen Gesetz vom 26. Dezember 2015 wurde verdeutlicht, dass der frühere Artikel 44 § 1 Nr. 2 des Mehrwertsteuergesetzbuches « umstrukturiert und rationalisiert » wird, indem die ärztlichen von den arztähnlichen Berufen unterschieden werden, wobei die « Befreiung von der Steuer nur für die in Belgien gesetzlich geregelten arztähnlichen Berufe gilt » (Parl. Dok., Kammer, 2015-2016, DOC 54-1520/001, S. 41).


Pour pouvoir bénéficier de l'exonération de la TVA, conformément à l'article 132, paragraphe 1, c), de la directive TVA, précité, le praticien d'une profession médicale ou paramédicale doit satisfaire à deux conditions, à savoir (1) fournir des « prestations de soins à la personne » (2) « dans le cadre de l'exercice des professions médicales et paramédicales telles qu'elles sont définies par l'Etat membre concerné » (CJCE, 27 avril 2006, C-443/04 et C- ...[+++]

Gemäß dem vorerwähnten Artikel 132 Absatz 1 Buchstabe c der Mehrwertsteuerrichtlinie müssen die Inhaber eines ärztlichen oder arztähnlichen Berufes, um in den Genuss der Mehrwertsteuerbefreiung zu gelangen, zwei Voraussetzungen erfüllen, nämlich erstens « Heilbehandlungen im Bereich der Humanmedizin » durchführen und zweitens diese « im Rahmen der Ausübung der von dem betreffenden Mitgliedstaat definierten ärztlichen und arztähnlichen Berufe » erbringen (EuGH, 27. April 2006, C-443/04 und C-444/04, Solleveld, Randnr. 23, und EuGH, 14. April 2016, C-555/15, Gabarel, Randnr. 26).


La reconnaissance publique est généralement liée au statut d'emploi des chercheurs et se limite souvent aux titres tels que « professeur » dans le milieu universitaire et « docteur » dans la profession médicale.

Die Anerkennung durch die Allgemeinheit orientiert sich meist am Beschäftigungsstatus der Forscher und beschränkt sich oft auf Titel wie ,Professor" an der Hochschule und ,Doktor" bei den medizinischen Berufen.


L'article 6 de l'arrêté royal n° 78 relatif à l'exercice des professions des soins de santé (ci-après : l'arrêté royal n° 78), tel qu'il a été modifié par l'article 2 de la loi du 19 décembre 1990 « modifiant l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice de l'art de guérir, de l'art infirmier, des professions paramédicales et aux commissions médicales en vue de protéger les titres professionnels des médecins et des auxiliaires paramédicaux » (ci-après : la loi du 19 décembre 1990), dispose : « Le Roi peut, conformément ...[+++]

Artikel 6 des königlichen Erlasses Nr. 78 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe (nachstehend: königlicher Erlasses Nr. 78), abgeändert durch Artikel 2 des Gesetzes vom 19. Dezember 1990 « zur Abänderung des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10. November 1967 über die Ausübung der Heilkunst, der Krankenpflege, der Heilhilfsberufe und über die medizinischen Kommissionen im Hinblick auf den Schutz der Berufsbezeichnungen der Ärzte und des heilhilfsberuflichen Personals » (nachstehend: Gesetz vom 19. Dezember 1990), bestimmt: « Der König kann gemäß den Bestimmungen von Artikel 46 die Bedingungen festlegen, unter denen die Apotheker auf ihre Verantwortung und unter ihre ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La loi du 25 janvier 1999 a ensuite inséré, dans l'article 24 de l'arrêté royal n° 78, une exigence d'agrément délivré par le ministre de la Santé publique pour pouvoir accomplir des prestations ou exécuter des actes qui relèvent d'une profession paramédicale : « Ce sont les commissions médicales qui donneront les avis après avoir vérifié la conformité de la formation et des titres produits.

Durch das Gesetz vom 25. Januar 1999 wurde sodann in Artikel 24 des königlichen Erlasses Nr. 78 ein Erfordernis der durch den für Volksgesundheit zuständigen Minister erteilten Zulassung eingefügt, um Leistungen oder Handlungen verrichten zu dürfen, die zu einem Heilhilfsberuf gehören: « Die entsprechenden Stellungnahmen werden erteilt durch die medizinischen Kommissionen, nachdem geprüft wurde, ob die Ausbildung und vorgelegten Titel konform sind.


1 - Modification de la loi du 19 juillet 1983 sur l'apprentissage de professions exercées par des travailleurs salariés Article 1. - L'intitulé de la loi du 19 juillet 1983 sur l'apprentissage de professions exercées par des travailleurs salariés est remplacé par ce qui suit : « Loi relative à l'apprentissage industriel ». Art. 2 - L'intitulé du Titre I de la même loi, modifié par les lois ...[+++]

1 - ABÄNDERUNG DES GESETZES VOM 19. JULI 1983 ÜBER DIE LEHRE IN BERUFEN, DIE VON LOHNEMPFÄNGERN AUSGEÜBT WERDEN Artikel 1 - Die Überschrift des Gesetzes vom 19. Juli 1983 über die Lehre in Berufen, die von Lohnempfängern ausgeübt werden, wird wie folgt ersetzt: "Gesetz über die Industrielehre" Art. 2 - In Titel I desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze vom 24. Juli 1987 und vom 6. Mai 1998, wird die Überschrift wie folgt ersetzt: "Titel I - Anwendungsbereich und Begriffsbestimmungen" Art. 3 - Artikel 1 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom 24. Juli 1987, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 wird nach dem Wor ...[+++]


Article 1. Sans préjudice de toute autre disposition contraire, le département du Ministère de la Communauté germanophone compétent en matière de santé est, à titre transitoire, chargé de remplir les missions consultatives des organes suivants en ce qui concerne la procédure visant l'agrément d'une profession des soins de santé : 1° la commission d'agrément de médecins spécialistes et la commission d'agrément de médecins généralistes, telles que mentionnées à l'article 4 et à l'article 4bis de l'arrêté royal du 21 avril 1983 fixant les modalités de l'agrément des médecins spécialistes et des médecins généralistes; 2° les commissions d'agrément pour chacun de ...[+++]

Artikel 1 - Ungeachtet aller anderslautenden Bestimmungen wird übergangsweise der für Gesundheit zuständige Fachbereich des Ministeriums der Deutschsprachigen Gemeinschaft damit beauftragt, bei Verfahren im Hinblick auf die Anerkennung eines Gesundheitspflegeberufs die Beratungsaufgaben der folgenden Gremien wahrzunehmen: 1. die in den Artikeln 4 und 4bis des Königlichen Erlasses vom 21. April 1983 zur Festlegung der Modalitäten für die Zulassung von Fachärzten und Hausärzten erwähnten Zulassungskommissionen für Fachärzte und die Zulassungskommission für Hausärzte; 2. die in Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 10. November 1996 zur Festlegung de ...[+++]


Les articles 3, 5, 6 et 7 de cette loi disposent : « Art. 3. Pour l'application de la présente loi, on entend par : 1° ' la loi du 15 mai 2007 ' : la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile; 2° ' travailleurs ' : le personnel professionnel opérationnel des zones de secours, visé à l'article 103, alinéa 3, de la loi du 15 mai 2007 et le personnel professionnel opérationnel du Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Régio ...[+++]

Die Artikel 3, 5, 6 und 7 dieses Gesetzes bestimmen: « Art. 3. Für die Anwendung des vorliegenden Gesetzes versteht man unter: 1'. Gesetz vom 15. Mai 2007 ': das Gesetz vom 15. Mai 2007 über die zivile Sicherheit, 2'. Arbeitnehmern ': die Berufsmitglieder des Einsatzpersonals der Hilfeleistungszonen, erwähnt in Artikel 103 Absatz 3 des Gesetzes vom 15. Mai 2007, und die Berufsmitglieder des Einsatzpersonals des Feuerwehrdienstes und Dienstes für dringende medizinische Hilfe der Region Brüssel-Hauptstadt, 3'.


1 от Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999) (Institutions médicales visées à l'article 5, paragraphe 1, de la loi sur les institutions médicales (publiée au Journal officiel no 62 du 9.7.1999)).

1 от Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999 (Medizinische Einrichtungen nach Artikel 5 Absatz 1 des Gesetzes über medizinische Einrichtungen (veröffentlicht im Staatsanzeiger Nr. 62/9.7.1999))


1 от Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999) (Institutions médicales de l'État ou municipales visées à l'article 3, paragraphe 1, de la loi sur les institutions médicales (publiée au Journal officiel no 62 du 9.7.1999)).

1 от Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999 (Staatliche oder städtische medizinische Einrichtungen nach Artikel 3 Absatz 1 des Gesetzes über medizinische Einrichtungen (veröffentlicht im Staatsanzeiger Nr. 62/9.7.1999))




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

loi sur les professions médicales ->

Date index: 2022-02-22
w