Le fait de traiter de la même manière les deux catégories de personnes placées dans des situations fondamentalement différentes, les pensionnés qui, sans malice, ont omis de procéder à la déclaration requise, d'une part, et les pensionnés qui ont voulu tromper l'institution de sécurité sociale compétente, d'autre part, sans laisser à l'administration puis au juge la possibilité de prendre une mesure proportionnée à la gravité de la faute commise, ne constitue-t-il pas une discrimination injustifiée objectivement et hors de proportion avec l'objectif poursuivi ?
Stellt die Tatsache, dass zwei Kategorien von Personen, die sich in grundverschiedenen Situationen befinden, auf die gleiche Weise behandelt werden, nämlich die Pensionierten, die es arglos unterlassen haben, die erforderliche Erklärung abzugeben, einerseits und die Pensionierten, die die zuständige Einrichtung für soziale Sicherheit haben betrügen wollen, andererseits, ohne dass die Verwaltung und im nachhinein der Richter die Möglichkeit hat, Massnahmen zu treffen, die der Schwere des begangenen Irrtums entsprechen, eine objektiv ungerechtfertigte Diskriminierung dar, die nicht im Verhältnis zur angestrebten Zielsetzung steht?