Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
+adj.++caractéristique.html style='color:white; text-decoration: none;'>> adj. caractéristique
Inné
Instinctif
Manifester un penchant au crime
Marqué
Net
Penchant au crime
Penchant invétéré au crime
Prédisposé
Qui a tendance à
Qui a un penchant pour
Qui manifeste une disposition à
Qui marque une nette tendance à
Qui montre une tendance marquée pour
Qui reflète la tendance de
Significatif

Übersetzung für "manifester un penchant au crime " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
manifester un penchant au crime

einen Hang zum Verbrechen bekunden




penchant invétéré au crime

unverbesserlicher Hang zum Verbrechen


> adj.: caractéristique | significatif | qui manifeste une disposition à | qui montre une tendance marquée pour | qui marque une nette tendance à | qui reflète la tendance de | marqué | net (p.ex. hausse des prix) | inné | instinctif | prédisposé | qui a tendance à | qui a un penchant pour

Tendenziell
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Malgré les efforts déployés par la Commission pour combattre les discriminations, le racisme et la xénophobie, dans nombre d'États membres, surtout ceux qui comptent les plus grandes communautés roms et ont été fortement touchés par la crise économique, l'antitziganisme, les manifestations de l'extrême-droite, les discours haineux et les crimes de haine sont en augmentation.

Trotz der von der Kommission unternommenen Anstrengungen zur Bekämpfung von Diskriminierung, Rassismus und Fremdenfeindlichkeit ist in vielen Mitgliedstaaten, insbesondere in den Ländern, in denen die größten Roma-Gemeinschaften leben und die stark von der Wirtschaftskrise getroffen wurden, eine Zunahme von Roma-Feindlichkeit, rechtsextremen Demonstrationen, Hassreden und Hassverbrechen zu beobachten.


Parmi les difficultés auxquelles sont confrontés la liberté d'expression et les médias figurent les ingérences politiques qui se manifestent également parfois par l'intermédiaire du système juridique, le recours au crime et à la corruption pour influencer les médias, et la protection insuffisante des journalistes contre les actes de harcèlement, voire les attaques violentes.

Beeinträchtigungen der Meinungsfreiheit und der Unabhängigkeit der Medien gehen vor allem zurück auf: politische Einflussnahme, zum Teil auch durch das Rechtssystem; wirtschaftlichen Druck; Einflussnahme auf die Medien durch strafbare Handlungen und Korruption und auf den unzureichenden Schutz von Journalisten vor Einschüchterung bis hin zu gewalttätigen Übergriffen.


L’enquête menée par l’Agence des droits fondamentaux de l’Union européenne sur la discrimination et les crimes de haine contre les Juifs témoigne de l’augmentation de l’antisémitisme en Europe; 73 % des personnes interrogées estimaient que les manifestations d’antisémitisme en ligne se sont aggravées au cours des cinq dernières années.

Die von der Agentur der Europäischen Union für Grundrechte durchgeführte Erhebung zu Diskriminierung und Hasskriminalität gegen Juden belegt einen zunehmenden Antisemitismus in Europa. 73 % der Befragten haben das Gefühl, dass der Antisemitismus im Internet sich in den letzten fünf Jahren verschlimmert hat.


Malgré les efforts déployés par la Commission pour combattre les discriminations, le racisme et la xénophobie, dans nombre d'États membres, surtout ceux qui comptent les plus grandes communautés roms et ont été fortement touchés par la crise économique, l'antitziganisme, les manifestations de l'extrême-droite, les discours haineux et les crimes de haine sont en augmentation.

Trotz der von der Kommission unternommenen Anstrengungen zur Bekämpfung von Diskriminierung, Rassismus und Fremdenfeindlichkeit ist in vielen Mitgliedstaaten, insbesondere in den Ländern, in denen die größten Roma-Gemeinschaften leben und die stark von der Wirtschaftskrise getroffen wurden, eine Zunahme von Roma-Feindlichkeit, rechtsextremen Demonstrationen, Hassreden und Hassverbrechen zu beobachten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il est responsable d'une partie de la présence militaire russe en Crimée, qui compromet la souveraineté de l'Ukraine, et il a aidé les autorités criméennes à empêcher des manifestations publiques contre des initiatives visant la tenue du "référendum" et l'incorporation de la Crimée dans la Russie.

Verantwortlich für Teile der russischen militärischen Präsenz auf der Krim, die die Souveränität der Ukraine untergräbt; unterstützte die Behörden der Krim dabei, Demonstrationen gegen das Referendum und gegen den Anschluss an Russland zu verhindern.


Il a été responsable d'une partie de la présence militaire russe en Crimée, qui compromet la souveraineté de l'Ukraine, et il a aidé les autorités criméennes à empêcher des manifestations publiques contre des initiatives visant la tenue d'un référendum et l'incorporation dans la Russie.

Verantwortlich für Teile der russischen Militärpräsenz auf der Krim, die die Souveränität der Ukraine untergräbt; unterstützte die Behörden der Krim dabei, Demonstrationen gegen das „Referendum“ und gegen den Anschluss an Russland zu verhindern.


Rappelant ses conclusions précédentes, l'UE condamne avec la plus grande fermeté la répression brutale que mène le régime syrien contre son peuple ainsi que les violations généralisées des droits de l'homme, notamment les assassinats, arrestations massives et tortures de civils, de manifestants pacifiques et de leurs proches, qui sont susceptibles de constituer des crimes contre l'humanité.

Unter Hinweis auf ihre früheren Schlussfolgerungen verurteilt die EU aufs schärfste die anhaltende brutale Unterdrückung der syrischen Bevölkerung durch das Regime sowie die massiven Menschenrechtsverletzungen – einschließlich Tötungen, Massenverhaftungen und Folterungen von Zivilisten, friedlichen Demonstranten und ihren Angehörigen –, die als Verbrechen gegen die Menschlichkeit gewertet werden könnten.


Des chercheurs et des membres du public participeront à cette manifestation, recueilleront des pièces à conviction sur les lieux du crime et prendront part à un travail de recherche similaire à celui qui est réalisé au quotidien par les spécialistes de la médecine légale.

Die Besucherinnen und Besucher der Veranstaltung sammeln mit Forschern Beweise am Ort des Verbrechens und führen eine Untersuchung durch, die der täglichen Arbeit von Gerichtsmedizinern ähnlich ist.


« Art. 36. Si la nature du crime ou du délit est telle, que la preuve puisse vraisemblablement être acquise par les papiers ou autres pièces et effets en la possession de l'inculpé, le procureur du Roi se transportera de suite dans le domicile de l'inculpé, pour y faire la perquisition des objets qu'il jugera utiles à la manifestation de la vérité».

« Art. 36. Wenn es um ein Verbrechen oder ein Vergehen geht, wofür der Beweis wahrscheinlich in den Papieren oder anderen Unterlagen und Sachen im Besitz des Beschuldigten zu finden ist, begibt sich der Prokurator des Königs unmittelbar zur Wohnung des Beschuldigten, um da nach allem zu suchen, was er für die Wahrheitsfindung für geeignet hält».


A l'observation figurant dans les conclusions des juges-rapporteurs selon laquelle le requérant ne démontre pas qu'il se trouve dans une situation juridique susceptible d'être affectée directement par la mesure entreprise, qui contient des règles relatives au fonctionnement du ministère public, le requérant oppose dans son mémoire justificatif qu'il devrait indiquer « , pour justifier pleinement son intérêt au recours qu'il introduit, quelles infractions, quels crimes, délits et contraventions, pour lesquels la prescription n'est pas ...[+++]

Hinsichtlich der in den Schlusfolgerungen der referierenden Richter enthaltenen Erwägung, das der Kläger nicht nachweist, das er sich in einer Rechtslage befindet, in der er durch die angefochtene Masnahme, die Vorschriften bezüglich der Arbeitsweise der Staatsanwaltschaft enthält, unmittelbar betroffen sein könnte, macht der Kläger in seinem Begründungsschriftsatz geltend, das er « zur erschöpfenden Begründung seines Interesses an der von ihm erhobenen Klage angeben müste, welcher noch nicht verjährten Verbrechen, Vergehen und Übertretungen er sich schuldig gemacht hat; das der Kläger sich auf den am 19. Dezember 1966 in New York geschlossenen [.] Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte beruft, insbesondere auf Artikel ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

manifester un penchant au crime ->

Date index: 2022-10-05
w